<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Grammaire, lexicographie, syntaxe</title>
	<atom:link href="http://heltraduc.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://heltraduc.wordpress.com</link>
	<description>Baccalauréat 1 en Traduction-Interprétation</description>
	<lastBuildDate>Thu, 06 Jan 2011 04:20:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='heltraduc.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Grammaire, lexicographie, syntaxe</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://heltraduc.wordpress.com/osd.xml" title="Grammaire, lexicographie, syntaxe" />
	<atom:link rel='hub' href='http://heltraduc.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Texte d&#8217;Alain Rey (sur Montaigne) : texte non analysé avec le groupe 1</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/05/20/texte-dalain-rey-sur-montaigne-texte-non-analyse-avec-le-groupe-1/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/05/20/texte-dalain-rey-sur-montaigne-texte-non-analyse-avec-le-groupe-1/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 02:58:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=197</guid>
		<description><![CDATA[Répondez aux questions suivantes en consultant les ouvrages de référence (Le Bon Usage, la Grammaire méthodique du français, etc.).     D’après ce qu’il raconte (1), vivant en milieu clos (2), le jeune Michel n’entendit pas de français ni même de « périgourdin » avant l’âge de six ans. On peut imaginer le décalage qui en résulta vis-à-vis [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=197&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Répondez aux questions suivantes en consultant les ouvrages de référence (<em>Le Bon Usage, la Grammaire méthodique du français,</em> etc.).  </p>
<p> </p>
<p><span style="text-decoration:underline;">D’après ce qu’il raconte</span> (1), <span style="text-decoration:underline;">vivant en milieu clos</span> (2), le jeune Michel n’entendit pas de français ni même de « périgourdin » avant l’âge de six ans. On peut imaginer le décalage qui en résulta vis-à-vis de son entourage, et la relation complexe au français <span style="text-decoration:underline;">que ce fait engendra chez lui</span> (3). <span style="text-decoration:underline;">Alors qu’on donnait en exercice de « thème latin » aux autres élèves de son collège des textes en français à traduire</span> (4-5-6), on était contraint, dans son cas, de modifier l’exercice, et de lui donner, plutôt que du français, un texte en « mauvais latin » <span style="text-decoration:underline;">qu’</span> (7) il avait pour mission de corriger en latin « pur ». L’un des effets de cette éducation étrange fut, aux yeux du principal intéressé , <span style="text-decoration:underline;">un apprentissage miraculeux du latin</span> (18), « sans art, sans livre, sans grammaire ou precepte, sans fouet et sans larmes » ; et <span style="text-decoration:underline;">qui plus est</span> (8) un latin pur, correct, <span style="text-decoration:underline;">ce qui</span> (9) n’est pas sans importance en ces temps. <span style="text-decoration:underline;">Que l’éducation ainsi dispensée ait eu valeur d’exemple ou ait contribué à le marginaliser</span> (10), cela est discuté par Montaigne lui-même dans les <em>Essais</em> ; on craignait parfois de l’ « accoster », <span style="text-decoration:underline;">dit-il</span> (11), particulièrement les adultes lettrés…</p>
<p>Toujours est-il que Montaigne semble <span style="text-decoration:underline;">avoir retenu de cette expérience un excellent souvenir de l’apprentissage du latin</span> (12). La pédagogie scolastique des langues anciennes, en revanche, n’a pas retenu ses faveurs. Pourtant son père, qui avait décidé de lui faire apprendre le grec « par art », avait choisi d’expérimenter avec lui une méthode innovante et audacieuse, qui consistait principalement en jeux (dans l’apprentissage des déclinaisons, par exemple, un peu à la manière de ce que pratiquera au XX<sup>e</sup> siècle Wittgenstein dans son collège d’Autriche), et dans l’utilisation du grec pour enseigner d’autres matières, les mathématiques par exemple. Montaigne reconnaît <span style="text-decoration:underline;">que son père procéda tout en douceur, sans contrainte, et avec beaucoup de tact</span> (13-14). Mais, dit-il, la méthode fut un échec, et le Montaigne adulte estime <span style="text-decoration:underline;">qu’il n’a du grec « quasi du tout point d’intelligence »</span> (15). <span style="text-decoration:underline;">De cet échec,</span> <span style="text-decoration:underline;">Montaigne rend responsable sa constitution, qu’il qualifie de « champ stérile » pour l’apprentissage des langues : esprit lent, invention « lasche », un « incroïable defaut de memoire </span>» (16)… C’est ainsi que son père, se rangeant aux idées du plus grand nombre, suivant « ceux qui vont devant, comme les gruës », dit Montaigne, envoya vers l’âge de six ans le jeune Montaigne <span style="text-decoration:underline;">au collège de Guyenne, considéré comme « le meilleur de France » (17)</span>.</p>
<p align="right"> </p>
<p align="right">Alain Rey, <em>Mille ans de langue française</em>. Paris,</p>
<p align="right">Perrin, 2007, p. 582.</p>
<p align="right"> </p>
<p align="right"> </p>
<p>(1)   Analyser cette proposition. </p>
<p>(2)   Analyser ce syntagme. S’agit-il d’une proposition participiale ? Argumentez.</p>
<p>(3)   Analyser cette proposition.</p>
<p>(4)   Analyser cette proposition.</p>
<p>(5)   […] <em>en exercice « de thème latin »</em> : analyser ce syntagme.</p>
<p>(6)   Analyser le mot <em>aux</em>.</p>
<p>(7)   Analyser le <em>qu’</em>.</p>
<p>(8)   Analyser ce syntagme.</p>
<p>(9)   Analyser <em>ce qui</em>.</p>
<p>(10)           Analyser cette proposition et justifier l’emploi du mode subjonctif.</p>
<p>(11)           S’agit-il d’une incise ou d’une incidente ?</p>
<p>(12)           Analyser ce syntagme.</p>
<p>(13)           Analyser cette proposition.</p>
<p>(14)           […] <em>tout en douceur, sans contrainte et avec beaucoup de tact.</em> Analyser ces syntagmes.</p>
<p>(15)           Analyser cette proposition.</p>
<p>(16)           Analyser tous les syntagmes de cette proposition.</p>
<p>(17)           Analyser tous les syntagmes de cette proposition.</p>
<p>(18)           Analyser ce syntagme.</p>
<p> </p>
<p>Analyse du texte :</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><span style="text-decoration:underline;">D’après ce qu’il raconte</span> (1), <span style="text-decoration:underline;">vivant en milieu clos</span> (2), le jeune Michel n’entendit pas de français ni même de « périgourdin » avant l’âge de six ans. On peut imaginer le décalage qui en résulta vis-à-vis de son entourage, et la relation complexe au français <span style="text-decoration:underline;">que ce fait engendra chez lui</span> (3). <span style="text-decoration:underline;">Alors qu’on donnait en exercice de « thème latin » aux autres élèves de son collège des textes en français à traduire</span> (4-5-6), on était contraint, dans son cas, de modifier l’exercice, et de lui donner, plutôt que du français, un texte en « mauvais latin » <span style="text-decoration:underline;">qu’</span> (7) il avait pour mission de corriger en latin « pur ». L’un des effets de cette éducation étrange fut, aux yeux du principal intéressé , <span style="text-decoration:underline;">un apprentissage miraculeux du latin</span> (18), « sans art, sans livre, sans grammaire ou precepte, sans fouet et sans larmes » ; et <span style="text-decoration:underline;">qui plus est</span> (8) un latin pur, correct, <span style="text-decoration:underline;">ce qui</span> (9) n’est pas sans importance en ces temps. <span style="text-decoration:underline;">Que l’éducation ainsi dispensée ait eu valeur d’exemple ou ait contribué à le marginaliser</span> (10), cela est discuté par Montaigne lui-même dans les <em>Essais</em> ; on craignait parfois de l’ « accoster », <span style="text-decoration:underline;">dit-il</span> (11), particulièrement les adultes lettrés…</p>
<p>Toujours est-il que Montaigne semble <span style="text-decoration:underline;">avoir retenu de cette expérience un excellent souvenir de l’apprentissage du latin</span> (12). La pédagogie scolastique des langues anciennes, en revanche, n’a pas retenu ses faveurs. Pourtant son père, qui avait décidé de lui faire apprendre le grec « par art », avait choisi d’expérimenter avec lui une méthode innovante et audacieuse, qui consistait principalement en jeux (dans l’apprentissage des déclinaisons, par exemple, un peu à la manière de ce que pratiquera au XX<sup>e</sup> siècle Wittgenstein dans son collège d’Autriche), et dans l’utilisation du grec pour enseigner d’autres matières, les mathématiques par exemple. Montaigne reconnaît <span style="text-decoration:underline;">que son père procéda tout en douceur, sans contrainte, et avec beaucoup de tact</span> (13-14). Mais, dit-il, la méthode fut un échec, et le Montaigne adulte estime <span style="text-decoration:underline;">qu’il n’a du grec « quasi du tout point d’intelligence »</span> (15). <span style="text-decoration:underline;">De cet échec,</span> <span style="text-decoration:underline;">Montaigne rend responsable sa constitution, qu’il qualifie de « champ stérile » pour l’apprentissage des langues : esprit lent, invention « lasche », un « incroïable defaut de memoire </span>» (16)… C’est ainsi que son père, se rangeant aux idées du plus grand nombre, suivant « ceux qui vont devant, comme les gruës », dit Montaigne, envoya vers l’âge de six ans le jeune Montaigne <span style="text-decoration:underline;">au collège de Guyenne, considéré comme « le meilleur de France » (17)</span>.</p>
<p align="right"> </p>
<p align="right">Alain Rey, <em>Mille ans de langue française</em>. Paris,</p>
<p align="right">Perrin, 2007, p. 582.</p>
<p align="right"> </p>
<p align="right"> </p>
<p><strong>(1) D’après ce qu’il raconte</strong>, […] :              <strong>proposition relative périphrastique ; complément circonstanciel de comparaison de sens hypothétique. </strong></p>
<p>Attention, il ne s’agit pas d’une incidente, même si on sent un jugement de la part du narrateur. Cependant, la phrase n’est pas interrompue.</p>
<p><em> </em></p>
<p><strong>(2) </strong>[…]<strong> vivant en milieu clos, </strong>[…]<strong> : </strong>il ne s’agit pas d’une proposition participiale car le sujet du participe présent n’est pas exprimé ; on a seulement <strong>le participe présent suivi d’un COI </strong>(selon la NG).</p>
<p>-) participe présent / syntagme verbal ; fonction : épithète détachée.</p>
<p> </p>
<p><strong>(3)</strong> […] <strong>que ce fait engendra chez lui</strong> : proposition relative déterminative (complément du nom « relation ») ; que = pronom relatif COD.</p>
<p> </p>
<p>(4) <strong>Alors qu’on donnait en exercice de « thème latin » aux autres élèves de son collège des textes en français à traduire,</strong> […] : <strong>proposition circonstancielle d’opposition</strong> (alors que = locution conjonctive de subordination) ;</p>
<p> </p>
<p><strong>(5) […] en exercice « de thème latin »</strong> : <strong>syntagme nominal ATT. du COD</strong> « des textes…à traduire ».</p>
<p><em>Il ne s’agit pas d’un complément circonstanciel, car si on supprime ce syntagme, le sens est modifié. </em> </p>
<p> </p>
<p><strong>(6)</strong> <strong>aux</strong> : à + les ; <strong>déterminant article défini contracté</strong>.</p>
<p> </p>
<p><strong>(7) qu’</strong> : <strong>pronom relatif COD</strong> du verbe « corriger ».</p>
<p> </p>
<p><strong>(8) qui plus est : élément incident</strong> (comme l’expression figée « qui pis est »), donc élément sans fonction dans la phrase.</p>
<p>L’élément incident est une espèce de parenthèse par laquelle celui qui parle ou écrit interrompt la phrase pour une intervention personnelle.</p>
<p> </p>
<p><strong>(9) ce qui</strong> : pronom relatif nominal introduisant une proposition relative périphrastique.</p>
<p> </p>
<p><strong>(10) Que l’éducation ainsi dispensée ait eu valeur d’exemple ou ait contribué à le marginaliser </strong>: <strong>proposition complétive SUJET</strong> (§ 1124 BU : la proposition sujet introduite par <span style="text-decoration:underline;">que </span>et placée en tête de phrase est le plus souvent reprise par un pronom neutre).</p>
<p> </p>
<p><strong>(11) dit-il : incise </strong>; élément sans fonction dans la phrase.</p>
<p>Les incises sont des incidentes particulières indiquant qu’on rapporte les paroles ou les pensées de qqn. Elles sont reconnaissables à l’inversion sujet + verbe ou, en français populaire, au « que + sujet + verbe »).</p>
<p> </p>
<p>(<strong>12) avoir retenu de cette expérience un excellent souvenir de l’apprentissage du latin : syntagme verbal ATT. du SUJET.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>(13) que son père procéda tout en douceur, sans contrainte, et avec beaucoup de tact :  proposition complétive COD. </strong></p>
<p> </p>
<p>(14) tout (adverbe) en douceur (syntagme nominal), sans (préposition) contrainte (syntagme nominal) et avec (préposition) beaucoup de (déterminant indéfini) tact (syntagme nominal) : compléments circonstanciels de manière.</p>
<p> </p>
<p>(15) qu’il n’a du grec « quasi du tout point d’intelligence » : proposition complétive COD de « estime ».</p>
<p>Comment analysez-vous les syntagmes de cette proposition ? Peut-on considérer que quasi du tout point d’intelligence est ATT. du COI ? NON car on ne peut pas dire « du grec <span style="text-decoration:underline;">est</span> quasi du tout point d’intelligence »).</p>
<p><em>du grec</em><em> est complément du nom de « intelligence » ; quasi du tout point d’</em><em> (locution adverbiale) intelligence</em><em> : syntagme nominal COD. </em></p>
<p><em> </em></p>
<p>(16) De cet échec (complément de l’adjectif « responsable ») – il dépend de lui), Montaigne rend responsable (noyau du syntagme adjectival « responsable de cet échec », ATT. du COD « sa constitution ») sa constitution (syntagme nominal COD), qu’ (pronom relatif COD de « qualifie ») il qualifie / de « champ stérile » pour l’apprentissage des langues/ (syntagme nominal ATT. du COD « qu’ » ; pour l’apprentissage des langues = complément de l’adjectif « stérile » &#8211; pas un complément circonstanciel de but car dépend de l’adjectif « stérile ») : esprit lent, invention « lasche », un « incroïable defaut de memoire » (syntagmes nominaux en apposition ; antécédent : « sa constitution » ou ATT. du COD « champ stérile ») (proposition relative explicative – complément du nom)  </p>
<p><em> </em></p>
<p><em> </em></p>
<p><strong>(17) au collège de Guyenne, considéré comme « le meilleur de France » </strong>(syntagme adjectival épithète <span style="text-decoration:line-through;">détachée</span> ; <em>comme « le meilleur de France » =</em> complément de l’adjectif. <em>Il ne s’agit pas d’un ATT. du COI</em><strong> </strong>comme dans la phrase : <em>Je le considère comme (=) « le meilleur de France »</em>)<strong> : syntagme nominal COI </strong>(nouvelle grammaire)<strong>. </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>(18) un apprentissage miraculeux du latin : syntagme nominal ATT. du SUJET.</strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/197/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/197/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/197/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=197&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/05/20/texte-dalain-rey-sur-montaigne-texte-non-analyse-avec-le-groupe-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cours du 30 mars sur les belgicismes</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/29/cours-du-30-mars-sur-les-belgicismes/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/29/cours-du-30-mars-sur-les-belgicismes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 10:09:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[LEXICOGRAPHIE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=191</guid>
		<description><![CDATA[Les traits du français de Belgique francophone Etude des belgicismes Les belgicismes sont des productions langagières d’ordre phonétique, lexical, syntaxique, morphologique, identifiées, à tort ou à raison, comme étant typiques du français de Belgique. L’identification des belgicismes se mesure à l’aune du français standard, que l’on peut définir comme une variété de langue dans laquelle [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=191&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Les traits du français de Belgique francophone</span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Etude des belgicismes</span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Les <strong>belgicismes</strong> sont des productions langagières d’ordre phonétique, lexical, syntaxique, morphologique, identifiées, à tort ou à raison, comme étant typiques du français de Belgique. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">L’identification des belgicismes se mesure à l’aune du <strong>français standard</strong>, que l’on peut définir comme une variété de langue dans laquelle tous les membres d’une communauté linguistique acceptent, bon gré mal gré, de se reconnaître. Ce que les francophones ont en commun, ce n’est pas la pratique de la même variété : c’est de pouvoir se reporter à un même modèle idéalisé de langue, qu’ils nomment « le français ». Une langue standard connaît souvent une forte institutionnalisation. On entend par <strong>institution linguistique</strong> tous les appareils qui déterminent les règles sociales de l’échange linguistique : enseignement, dictionnaires, grammaires, chroniqueurs de langages, organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux, législation linguistique, médias audiovisuels, etc.<span>  </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-variant:small-caps;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Belgicismes lies à la morphologie ou à la syntaxe</span></span><a name="_ftnref1" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn1"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:11pt;"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[1]</span></span></span></span></a></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-variant:small-caps;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des périphrases verbales : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Avoir bon <span>        </span><span>                        </span><span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Avoir facile/difficile/dur</span><a name="_ftnref2" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn2"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[2]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>       </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"> </p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Ça<span>  </span>ne veut pas<span>  </span>réussir<span>  </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Ça ne peut mal<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il n’en peut rien<span>      </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des utilisations absolues de verbes transitifs : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">courtiser, fréquenter <span>        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">purger<span>              </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">mettre auprès/ tout près<span>          </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">ça goûte ? <span>        </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des utilisations de régimes indirects au lieu de régimes directs : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Demander après x<span>              </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">S’accaparer de x <span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Ça ne lui regarde pas <span>      </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des utilisations de régimes directs au lieu d’indirects</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Jouer soldat<span>      </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Je l’ai besoin*</span><a name="_ftnref3" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn3"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[3]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>  </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des pronoms : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Vous me direz quoi</span><a name="_ftnref4" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn4"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[4]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>    </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Tout qui<span>          </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Leur deux</span><a name="_ftnref5" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn5"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[5]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> <span>       </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Gagner autant par mois<span>           </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il sonne <span>           </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il pue<span>               </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il sent le brûlé<span>  </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des prépositions et des conjonctions : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Qu’est-ce que c’est pour un x ?</span><a name="_ftnref6" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn6"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[6]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>       </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Je tiens pour x<span>  </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">En rue (archaïsme<em> – cf. en pleine rue)</em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Endéans 10 jours<span>                </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Aller au coiffeur / au médecin*<span>   </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Confiture aux fraises/prunes/abricots</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Confiture de fraises/de prunes/d’abricots</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Profiter avec le beau temps<span>       </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Mettre à place<span>                </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Avoir des chaussures dans ses pieds<span> </span>(wallonisme)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"> </p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Se fâcher sur qqn<span>             </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Ça fait que<span>                        </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">À fait<span>  </span>que<span>                        </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">D’abord que <span>    </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des adverbes  : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Moi bien (flandricisme – <em>il wel</em>)<span>   </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Avoir x francs trop peu<span>           </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Aussi vite (flandricisme – si vite sur <em>zo gauw</em>)<span>               </span><span>                        </span><span>                        </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Là tout de suite <span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">A tantôt<span>           </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des redondances  : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Au plus……au plus<span>                 </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Trop…. que pour<span>                 </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il y en a de ceux qui<span>       </span><em>(</em>archaïsme<em>)<a name="_ftnref7" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn7"><span class="MsoFootnoteReference"><span>[7]</span></span></a></em><span>     </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Sur le temps que (+ indicatif)<span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Parce qu’aussinon<span>      </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Par après<span>          </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Quiconque<span>       </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Pour moi lire</span><a name="_ftnref8" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn8"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[8]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> <span>  </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Jouer avec<span>   (</span>flandricisme – <em>Smaakt het</em> ?)<span>    </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>               </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">S’accoucher<span>      </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Se divorcer<span>        </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Non fait<span>           </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Si fait <span>              </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Assez bien de <span>   </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Dites-moi une fois<span>                   </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des inversions  : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Ça, je sais<span>         </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Avoir de l’argent assez<span>    </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des commutations  : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Faire pour un mieux<span>               </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Fort pâle<span>          </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Des locutions idiomatiques  : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il n’y a pas d’avance<span>           </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Renseigner qqch. à qqn<span>       </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">S’il vous plaît<span>    </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il se fait que<span>      </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Tirer son plan<span>   </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Avoir un œuf à peler<span>     </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Tourner fou/folle<span>           </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Tenir le fou avec qqn<span>           </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Sur le temps que (+ indicatif)<span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Parce qu’aussinon<span>      </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Par après <em>(</em>archaïsme<em>)</em><span>       </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Quiconque<span>       </span>qui<span>                   </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Pour moi<span>  </span>lire <span>  </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">S’accoucher<span>      </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Se divorcer<span>        </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Non fait<span>           </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Si fait <span>              </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Assez bien de <span>   </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Antéposition de l’épithète adjectif qualificatif  : adjectif + nom </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Du sale linge<span>    </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Une propre chemise<span>            </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">(influence du wallon et proximité des idiomes germaniques qui privilégient la structure Adj. + Nom)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Empiètement de <em>savoir</em> sur <em>pouvoir</em> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-variant:small-caps;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Belgicismes lies au lexique</span><a name="_ftnref9" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn9"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[9]</span></span></span></a></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><em><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Le texte ci-dessous</span><a name="_ftnref10" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn10"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[10]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> qui recèle des particularités lexicales du français de Belgique. Pouvez-vous identifier ces belgicismes ? </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La vie professionnelle : vocabulaire économique et social</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Périodiquement, les employeurs sont tenus de péréquater les salaires, en tenant compte des hausses de l’index. Certains citoyens sont amenés à prester des heures supplémentaires ou à travailler au noir pour arrondir leurs fins de mois. Certains ne touchent que le minimex. De leur côté, beaucoup d’étudiants cherchent à jober dans le secteur de la grande distribution : engagés comme jobistes, ils travaillent comme caissiers, réassortisseurs de rayons ou manutentionnaires. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il arrive que celui qui désire acquérir un bien doive prêter de l’argent pour payer se maison ou sa voiture. Pour mettre fin au bail de l’habitation qu’il occupe, un locataire donnera son renom (ou renon). </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">À l’école gardienne, les enfants s’amusent bien. Entre l’heure de midi, les petits font la sieste. Ils disposent chacun d’un coussin avec une taie. L’un ou l’autre fait toujours sa macrale.<span>  </span>A l’école primaire, l’enfant cherche à être dans la manche de l’instituteur. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Le régendat forme les régents qui sont habilités à enseigner dans les classes du degré inférieur du secondaire. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">À l’athénée, certains élèves ont dur alors que d’autres brossent les cours. Les bisseurs et les bisseuses ont tendance à voir dans le bon élève un manche-à-balles. Avant l’introduction de l’enseignement rénové ou du rénové, c’étaient les humanités, humanités anciennes de préférence, qui préparaient à l’université où le student suit les cours dans un auditoire. Les informations sont affichées aux valves. Les étudiants se retrouvent pour guindailler et faire des à-fond. On appelle kot la chambre ou le petit appartement loué à un étudiant, dit cokoteur. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Certaines formations complémentaires se fondent sur des prérequis. Avant les examens, on bloque ses syllabus. Selon les universités, c’est la bloque, le bloc ou le blocus. En première candi’, beaucoup d’étudiants sont busés aux examens. Les autres réussissent sans grade (ils n’obtiennent qu’une satisfaction) ou avec grades : dis(tinction), grande dis(tinction) ou la plus grande (distinction).<span>  </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">A la fin de sa dernière année académique, le professeur ordinaire est admis à l’éméritat. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Les attitudes et les représentations linguistiques en Belgique francophone</span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-variant:small-caps;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Introduction </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-variant:small-caps;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Les études sur les attitudes linguistiques des Belges francophones</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><em><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><em><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Le texte ci-dessous</span><a name="_ftnref11" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn11"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[11]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> qui recèle des particularités lexicales du français de Belgique. Pouvez-vous identifier ces belgicismes ? </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"> </p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"> </p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La Belgique et ses structures : vocabulaire administratif</span></span></strong><a name="_ftnref12" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn12"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:11pt;"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[12]</span></span></span></span></a><strong></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La Belgique est un Etat fédéral qui se compose de trois communautés (française, flamande et germanophone) et de trois régions (wallonne, flamande et bruxelloise). Les problèmes dits communautaires concernent chacune des communautés linguistiques ou les relations entre elles. La Croix-Rouge, par exemple, est communautarisée, ce qui signifie qu’elle a été transférée de la compétence nationale à la compétence de chacune des communautés. Seuls deux de ses centres d’activité qui se rapportent à la communauté flamande et à la communauté française restent bicommunautaires. Les matières résiduaires ne sont pas explicitement de la compétence des communautés et des régions. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">A la maison communale, siègent le bourgmestre et les échevins. C’est l’échevin de l’état civil, par exemple, qui remet le livret de mariage aux nouveaux mariés. Il arrive que l’on fête les vingt ans de maïorat ou de mayorat d’un bourgmestre maïeur ou mayeur. Les communes où des facilités sont prévues pour une minorité linguistique s’appellent communes à facilités. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La région bilingue de Bruxelles-Capitale est dirigée par un ministre-président. Un des objectifs pour cette région est d’améliorer l’environnement urbain d’ici à l’an 20054. ainsi certaines communes ont-elles déjà installé des horodateurs et parcmètres qui permettront une meilleure rotation des voitures garées. Afin<span>  </span>de réduire les embouteillages qui asphyxient la ville, on incite plus de navetteurs à se rendre à Bruxelles au moyen des transports en commun. Pour améliorer l’image de marque de la capitale de l’Europe, les hommes du bac ramassent les ordures ménagères entre 19 et 24 heures et on veille à empêcher le surcollage et les panneaux pirates. Sur base d’évaluations, l’on prévoit aussi des subsides pour réparer les bandes de roulage du ring de Bruxelles ainsi que plusieurs drèves à l’entrée de la capitale.</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Une attitude ambivalente à l’égard du français de France<span>   </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Une corrélation entre l’insécurité linguistique et le niveau d’instruction</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><em><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Le texte ci-dessous</span><a name="_ftnref13" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn13"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[13]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> qui recèle des particularités lexicales du français de Belgique. Pouvez-vous identifier ces belgicismes ?</span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La vie quotidienne : l’habitation et son entretien</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Les Belges ne sont pas après leurs sous en ce qui concerne leur maison. Certains habitent une maison bel-étage ; d’autres, une maison unifamiliale, achetée par fois clé-sur-porte. Dans la place de devant, que l’on garnit de postures et de ramasse-poussière, ils ne font plus placer du balatum, mais du tapis plain et, si possible, font aménager un feu ouvert. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La cuisine, qui n’est généralement plus une cuisine-cave, est équipée d’un boiler. La lessiveuse, qui sert à laver les blancs et les bleus, et la calandre sont placées dans la laverie. La ménagère dispose, entre autres, de casseroles, d’une casserole à pression, d’assiettes profondes, de sous-plats et de lèche-plats. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Pour qu’il fasse propre dans la maison, la femme d’ouvrage ou la femme à journée se sert d’un mop qui ramasse les minous, d’une loque à reloqueter et d’une raclette. Elle prend les poussières avec une loque à poussière ou une chamoisette. Elle monte sur une escabelle pour placer les tentures. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-variant:small-caps;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La norme belge  </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Distance par rapport à la norme française</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span> </span>Distance par rapport aux usages populaires</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><em><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Le texte ci-dessous</span><a name="_ftnref14" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn14"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">[14]</span></span></span></a><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> qui recèle des particularités lexicales du français de Belgique. Pouvez-vous identifier ces belgicismes ?</span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">La vie quotidienne : l’alimentation</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Chez le légumier, on trouve de la salade, de la salade de blé, des chicons, de l’endive. On peut aussi acheter les fruits nécessaires pour faire de la compote aux pommes ou de la confiture aux fraises. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Au restaurant, le moule-frites s’impose. En hiver, on apprécie les carbonnades flamandes et le waterzooi. Pour manger un bout, l’on choisit des maatjes, un filet américain ou simplement un steak cannibale avec de l’eau spitante ou une bière belge. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">La kermesse, avec ses moulins ou ses carrousels, ses fritures, ses caricoles (ou caracoles), ses croustillons et ses smoutebolles, ses boules, ses stands de tir et ses attractions plaisent aux petits et aux grands, même s’ils doivent faire la file avant d’être servis.<span> </span></span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 0 0 18pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:16pt;font-family:Chaucer;">Q</span></span><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">uelques belgicismes  (identiques à ceux du syllabus de grammaire)</span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Pouvez-vous indiquer le correspondant de ces belgicismes en français standard ? </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Une année académique : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Le quart d’heure académique : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Recevoir les palmes académiques : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Avoir un grade : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Etre en affaire (« Elle est tout en affaire depuis que son petit-fils est né ») : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Faire un à-fond : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;">- </span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Un auditoire : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- L’homologation du diplôme : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- La défense de thèse / du mémoire (de fin d’études) : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Le promoteur de thèse / du mémoire (de fin d’études) : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Etre en aveu : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Entrer en aveu(x) : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Un ballotin de pralines : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Il m’en est arrivé une belle : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- la berme centrale : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- moi bien (Ce n’est pas un juillettiste, moi bien !) :<span>  </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- une bisbrouille :<span>   </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;">- </span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">bisser : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Être bleu de qqn. : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- être en [période de] bloque [en bloc (Bruxelles), en blocus (Louvain)] : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une chique (à Liège), une boule (à Bruxelles) : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- avoir le brûlant (ou le brulant, RO) : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- être en boni / être en mali : <span>   </span><span>                        </span><span>            </span><span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- le bottin : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- brosser un cours : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- buser qqn. : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un caddie : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- des carabistouilles : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un kot : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- tomber comme un cheveu dans la soupe : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- chercher misère à qqn. : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- une clinche : <span>                        </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un clignoteur : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une cloche (au pied) : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- le secrétaire communal : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- la fête communale : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- un copion : <span>   </span><span>                        </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un employé bien coté : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- coter un travail : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- « C’est le dernier de tout ! » : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- le déjeuner, le dîner, le souper : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une dia, des dias : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un doctorant : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- la femme d’ouvrage : <span>      </span><span>                        </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- doubler une classe :</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un doubleur : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Il drache : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une dringuelle : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- une tirette : <span>   </span><span>                        </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Encore un peu j’oubliais les dossiers ! (wallonisme)<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Encore bien qu’il faisait beau ! <span>              </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Endéans un mois<span>                 </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- un essuie/un essui (pour la vaisselle)<span>           </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- un torchon (qui sert à nettoyer le sol)<span>  </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- un essuie/un essui<span>                 </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un évier (qui sert à se laver)<span>   </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- se faire mal (de qqn., de qqch.) : Je me fais mal <span>           </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">de ce chien</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- une farde<span>                                                                   </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- faire la file</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                                 </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un filet américain</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un pain français</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- un frotte-manche<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un goulafe</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> <span>                                                                </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une gosette aux cerises</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- ça vous goûte ?</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- guindailler</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                                </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Il est dix heures quart</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Il est dix heures moins quart</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Je n’en peux rien ! (à Liège)<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- S’il vous plaît (plait), s’il te plaît (pour présenter<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">un objet, offrir qqch.)<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- S’il vous plaît ? (pour faire répéter qqch.)<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- homologuer un diplôme<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- J’ai idée d’aller manger une crème glace</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- L’index (des prix)</span><span><span style="font-size:small;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Le préfixe (pour les numéros de téléphone)</span><span style="font-size:small;"><span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Il est jouette<span>                                                              </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un journal de classe</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un kot</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                                       </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un mêle-tout</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                             </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un minerval</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                               </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- mofler un étudiant</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- minoriser, minorisation (des francophones)</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un navetteur</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                              </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- faire de son nez<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- une nominette<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;">- </span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">septante et nonante</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- avoir un œuf à peler avec qqn. </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- le parlophone</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                            </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un pensionné (« faux » belgicisme)</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Il y a dix euros trop peu</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un péteux, une péteuse</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- jouer un pied de cochon à qqn.</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> <span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- à l’avant-plan</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                            </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Tire ton plan !</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- du tapis plein [écrit aussi tapis plain]</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;">- </span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">faire les pauses </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;">- </span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">poser un acte</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> <span>                                                            </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- postposer une réunion </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- faire régime<span>                                                               </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- prendre les poussières</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- la ramassette</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                              </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- enlever les plumetions (ou les minous)</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Il ne peut mal</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                           </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;">- </span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">Je n’en peux rien<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- On a bon ici <span>  </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- J’ai facile en histoire<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Il a difficile ces temps-ci </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">-<span>  </span>J’ai dur<span>         </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">J’ai le temps long <span>                </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il a mal ses pieds<span>                </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Mets des chaussures à tes pieds ! <span>             </span><span>   </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">Il en a après moi<span>                  </span><span>                        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Il a quelqu’un</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                        </span><span>                        </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">des pralines<span>   </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">une jatte de café<span>       </span></span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>            </span><span>                        </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">demander un livre à prêter<span>     </span></span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                        </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">appliquer la priorité de droite<span>   </span></span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>            </span><span>            </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">-<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">C’est une femme éthique : elle n’arrête pas de <span>        </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">nettoyer</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Elle raccuse tout le temps !<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Il a tellement couru qu’il n’arrive pas à se ravoir<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- le percepteur des postes<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- le receveur des contributions<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- c’est recta</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                                  </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- donner son renon à un locataire<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Pouvez-vous nous renseigner le bon chemin ?<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- Remettre son déjeuner<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Consultez les livres repris dans la bibliographie</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Je ne me retourne pas pour si peu</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- Prendre le ring</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- avoir des ruses avec qqn<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- faire des ruses à qqn<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une sacoche</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"> <span>                                                              </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un sachet du supermarché<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- il a un air saisi<span>                                                           </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- une sous-tasse<span>                                                            </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un enfant spitant</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;" lang="NL">- en stoemelings<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;" lang="NL"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- subsidier</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;" lang="NL"><span>                                                                   </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une action subsidiable</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- À tantôt<span>                                                                    </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- de la tête pressée<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- une tirette</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                                 </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- tirer une tête</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                             </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- tourner à rien</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span>                                                            </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;">- la vacature d’un emploi<span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-247.5pt;margin:0 0 0 247.5pt;"><span style="font-size:11pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- rapporter les vidanges au magasin</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;"><span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-212.25pt;margin:0 0 0 212.25pt;"><span style="font-size:11pt;" lang="NL"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un zievereer</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;" lang="NL"><span>                                                                          </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-212.4pt;margin:0 0 0 212.4pt;"><span style="font-size:11pt;" lang="NL"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- un zinneke</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;" lang="NL"><span>                                                                </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-212.4pt;margin:0 0 0 212.4pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="font-size:11pt;" lang="DE">- une zinne<span>                                                      </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-212.4pt;margin:0 0 0 212.4pt;"><span style="font-size:11pt;" lang="DE"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">- zwanzer</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:Chaucer;" lang="DE"><span>                                                                    </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;" lang="DE"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<div><span style="font-family:Times New Roman;"></span></p>
<div id="ftn1">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn1" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref1"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[1]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Les belgicismes de prononciation ont été étudiés au cours de linguistique. </span></p>
</div>
<div id="ftn2">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn2" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref2"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[2]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Emploi attesté en Normandie et ne Bourgogne. </span></p>
</div>
<div id="ftn3">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn3" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref3"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[3]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Présent également dans le registre populaire du français de France. </span></p>
</div>
<div id="ftn4">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn4" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref4"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[4]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Emploi attesté dans le Nord </span></p>
</div>
<div id="ftn5">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn5" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref5"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[5]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Emploi attesté en Bretagne. </span></p>
</div>
<div id="ftn6">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn6" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref6"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[6]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Emploi attesté en Savoie. </span></p>
</div>
<div id="ftn7">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn7" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref7"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[7]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> En ancien français : <em>assez i ot de ceux</em>. </span></p>
</div>
<div id="ftn8">
<p class="MsoFootnoteText" style="margin:0;"><a name="_ftn8" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref8"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[8]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Emploi attesté dans le Nord et le Nord-Est. </span></p>
</div>
<div id="ftn9">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;margin:0;"><a name="_ftn9" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref9"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[9]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Voir les exercices du syllabus. </span></p>
</div>
<div id="ftn10">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;margin:0;"><a name="_ftn10" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref10"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[10]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Ce texte, construit à partir de phrases relevées dans des journaux et des hebdomadaires parus en 1993 ou 1994, a été publié dans Blampain, D., et al., <em>Le français en Belgique</em>, Louvain-la-Neuve, Duculot, 1997, pp. 193-199. </span></p>
</div>
<div id="ftn11">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;margin:0;"><a name="_ftn11" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref11"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[11]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Ce texte, construit à partir de phrases relevées dans des journaux et des hebdomadaires parus en 1993 ou 1994, a été publié dans Blampain, D., et al., <em>Le français en Belgique</em>, Louvain-la-Neuve, Duculot, 1997, pp. 193-199. </span></p>
</div>
<div id="ftn12">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;margin:0;"><a name="_ftn12" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref12"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[12]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Ce texte, construit à partir de phrases relevées dans des journaux et des hebdomadaires parus en 1993 ou 1994, a été publié dans Blampain, D., et al., <em>Le français en Belgique</em>, Louvain-la-Neuve, Duculot, 1997, pp. 193-199. </span></p>
</div>
<div id="ftn13">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;margin:0;"><a name="_ftn13" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref13"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[13]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Ce texte, construit à partir de phrases relevées dans des journaux et des hebdomadaires parus en 1993 ou 1994, a été publié dans Blampain, D., et al., <em>Le français en Belgique</em>, Louvain-la-Neuve, Duculot, 1997, pp. 193-199. </span></p>
</div>
<div id="ftn14">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;margin:0;"><a name="_ftn14" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref14"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[14]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> Ce texte, construit à partir de phrases relevées dans des journaux et des hebdomadaires parus en 1993 ou 1994, a été publié dans Blampain, D., et al., <em>Le français en Belgique</em>, Louvain-la-Neuve, Duculot, 1997, pp. 193-199. </span></p>
</div>
</div>
<hr size="1" />
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/191/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/191/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/191/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/191/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/191/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/191/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/191/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/191/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/191/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/191/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/191/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/191/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/191/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/191/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=191&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/29/cours-du-30-mars-sur-les-belgicismes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cours du 26 mars 2009 : textes d&#8217;Alain Rey et de Claude Hagège</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-2009-textes-dalain-rey-et-de-claude-hagege/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-2009-textes-dalain-rey-et-de-claude-hagege/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 16:15:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=170</guid>
		<description><![CDATA[Dans cet extrait d’un ouvrage d’Alain Rey, précisez la nature et la fonction de chaque mot ou syntagme numéroté.        On énumère traditionnellement, parmi les facteurs de latinisation (1), le rôle des voies de communication et des villes, l’impact de la vie culturelle et la christianisation, trois éléments auxquels on a d’ailleurs donné [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=170&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div></div>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><strong><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Dans cet extrait d’un ouvrage d’Alain Rey, précisez la nature et la fonction de chaque mot ou syntagme numéroté. </span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>On énumère traditionnellement, <strong><span style="text-decoration:underline;">parmi</span></strong><span style="text-decoration:underline;"> les facteurs de latinisation</span> (<strong>1</strong>), le rôle des voies de communication et des villes, l’impact de la vie culturelle et la christianisation, trois éléments <strong><span style="text-decoration:underline;">auxquels</span></strong><span style="text-decoration:underline;"> on a d’ailleurs donné trop d’importance</span> (<strong>2</strong>), selon J. Herman. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>Les villes réunissent <span style="text-decoration:underline;">certes</span> (<strong>3</strong>) des marchés où les échanges se font dans un latin souvent simplifié et composite ; les thermes, les théâtres, les écoles et les temples sont <strong><span style="text-decoration:underline;">autant d’</span></strong><span style="text-decoration:underline;">agréments <strong>essentiels</strong> <strong>à la<span>  </span>vie civilisée</strong> pour le personnel administratif en poste</span> (<strong>4</strong>)et attirent la population gauloise dans l’orbite romaine, mais de manière générale, il est <span style="text-decoration:underline;">trop schématique d’affirmer que le latin a essaimé du sud vers le nord, et de la ville vers la campagne</span> (<strong>5</strong>). Le latin s’est diffusé à partir de bases locales établies à la fois dans les nouvelles agglomérations et dans les <em>villae</em> (fermes) de type romain. Cette diffusion, à l’œuvre dès les premières décennies de la conquête, s’est faite au contact de marchands, de soldats, de fonctionnaires et d’esclaves au gré de leurs déplacements. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>Quant aux facteurs culturels et scolaires, ils ne concernent <span style="text-decoration:underline;">que l’élite de la population et non la masse des locuteurs</span> (<strong>6</strong>). L’éducation de cette élite gauloise était, avant la conquête, assurée par les druides (<strong>7</strong>). Pomponius Mela, <span style="text-decoration:underline;">l’auteur du plus ancien ouvrage latin de géographie qui nous soit parvenu</span> (<strong>8</strong>), nous (<strong>9</strong>) décrit encore, au milieu<span>  </span>du I<sup>er</sup> siècle après J.-C., les druides <span style="text-decoration:underline;">poursuivant leur enseignement en cachette</span> (<strong>10</strong>): « Ceux-ci (<strong>11</strong>) [les druides] déclarent connaître la grandeur et la forme de la Terre et du Monde, les mouvements du ciel ainsi que la volonté des dieux. Ils enseignent <span style="text-decoration:underline;">à l’élite de leur peuple</span> (<strong>12</strong>) [<em>nobilissimos</em>] <span style="text-decoration:underline;">quantité de choses</span> (<strong>13</strong>), en secret et pendant longtemps (vingt années), soit dans une grotte, soit dans des vallons écartés. » Mais ce système, <span style="text-decoration:underline;">ne correspondant plus à la civilisation nouvelle </span>(<strong>14</strong>), dut disparaître. Désormais, l’éducation fut assurée par des maîtres, souvent d’origine grecque. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>César se fit livrer des fils de notables gaulois <span style="text-decoration:underline;">qu’il envoya de force étudier à Marseille ou à Rome</span> (<strong>15</strong>). C’est dire l’importance de l’école dans le processus de romanisation de l’élite. On sait par Tacite <span style="text-decoration:underline;">que l’école d’Autun, créée vers 10 av. J.-C., était fréquentée sous le règne de Tibère, en 21, par « les fils des plus grands personnages des Trois Gaules »</span> (<strong>16</strong>). Outre Marseille, plusieurs autres ville possèdent des écoles moins importantes comme Lyon, Vienne, Arles, Toulouse, Limoges, et, plus au nord, Reims et Trèves. Sous le règne de Caligula, des concours d’éloquence sont organisés à Lyon. Sous Claude, des Gaulois enseignent les belles lettres dans les écoles <span style="text-decoration:underline;">qui s’ouvrent en Bretagne</span> (<strong>17</strong>). Il y a donc (<strong>18</strong>) incontestablement <span style="text-decoration:underline;">une assimilation de la culture gréco-latine par les membres les plus éminents de la société gauloise</span> (<strong>19</strong>), mais son impact sur les pratiques langagières des masses fut sans doute (<strong>20</strong>) extrêmement limité.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>Enfin, on affirme l’ordinaire que la christianisation de la Gaule, en particulier dans les campagnes à partir de la fin du IV<sup>e </sup><span> </span>siècle, porta le coup de grâce au gaulois : l’association du latin au nouveau culte aurait imposé la langue des Romains, alors que le gaulois, <span style="text-decoration:underline;">associé à des pratiques païennes</span> (<strong>21</strong>), aurait été rejeté. Le raisonnement complémentaire, moins souvent tenu, est tout aussi <span style="text-decoration:underline;">valable</span> (<strong>22</strong>) : la rapidité de la christianisation des campagnes s’expliquerait alors par le fait qu’on y parlait ou du moins qu’on y comprenait déjà le latin, <span style="text-decoration:underline;">ce qui aurait facilité grandement la pénétration de la nouvelle foi</span> (<strong>23</strong>). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>La « paix romaine » (<em>pax romana</em>), <span style="text-decoration:underline;">période de paix qui se prolongea de la conquête jusqu’à la fin du II<sup>e</sup><span>  </span>siècle</span> (<strong>24</strong>), rendit la romanisation <span style="text-decoration:underline;">irréversible</span> (<strong>25</strong>). Profitant surtout aux classes supérieures et moyennes de la population gauloise, cette paix favorisa la croissance <span style="text-decoration:underline;">démographique</span> (<strong>26</strong>) et généralisa l’emploi de l’écrit. Cependant (<strong>27</strong>), la pression des Goths le long du Danube et celle (<strong>28</strong>) des Parthes en Orient<span>  </span>accentuent l’instabilité <span style="text-decoration:underline;">de l’Empire romain</span> (<strong>29</strong>) et inaugurent <span style="text-decoration:underline;">ce qu’on nomme la « crise du III<sup>e</sup> siècle », une période de troubles politiques et économiques qui dura environ 90 ans, de l’assassinat de Commode (192) à l’arrivée au pouvoir de Dioclétien (284)</span> (<strong>30</strong>). Pendant près d’un siècle, les armées firent et défirent les empereurs, <span style="text-decoration:underline;">à la recherche d’un chef à la fois capable d’enrichir ses soldats et de les mener à la victoire</span> (<strong>31</strong>). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>La Gaule fut en première ligne, car cette « crise du III<sup>e</sup> siècle » fut surtout <span style="text-decoration:underline;">la crise du limes </span>(<strong>32</strong>). En 235, des peuples Suèves formant la ligue de « tous les hommes », <span style="text-decoration:underline;">les Alamans (<em>Alemani</em>) </span>(<strong>33</strong>), détruisent <span style="text-decoration:underline;">le camp romain de Strasbourg </span>(<strong>34</strong>). A<span>  </span>partir du milieu du III<sup>e</sup> siècle, le rassemblement de grandes armées pour lutter contre les Goths et les Parthes provoque régulièrement le départ des légions en charge du limes, <span style="text-decoration:underline;">toujours suivi d’incursions de la part des Alamans ou des Francs</span> (<strong>35</strong>), <strong><span style="text-decoration:underline;">ces derniers</span></strong><span style="text-decoration:underline;"> formant une ligue de Germains occidentaux</span> (<strong>36-37</strong>). Les années 250-275 sont les plus terribles. Le territoire situé entre le Rhin et le limes est abandonné aux Alamans qui parcourent le pays à la recherche de butin. En 258, un groupe de Francs traverse la Gaule pour aller s’installer en Afrique du Nord, tandis que d’autres continuent à ravager la Gaule. Les sources font état d’une soixantaine de villes détruites pendant cette période. Les victoires de l’empereur Probus (276-282) sur les Alamans et sur les Francs rétablissent enfin la paix. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>La crise du III<sup>e</sup> siècle peut être considérée comme un facteur positif du point de vue de la latinisation, car le brassage de population profita le plus souvent au latin. Avec les mouvements de troupes et les invasions germaniques, apparaissent <span style="text-decoration:underline;">des étrangers dont la langue maternelle n’est ni le latin ni le gaulois</span> (<strong>38)</strong>. <span style="text-decoration:underline;">Qu’il s’agisse de soldats de troupes auxiliaires d’origine orientale, d’esclaves importés ou des membres de ligues germaniques</span> (<strong>39</strong>), leur seul moyen de communiquer avec la population autochtone est <span style="text-decoration:underline;">d’utiliser le latin</span> (<strong>40</strong>). Contrairement aux facteurs de latinisation très graduels évoqués jusqu’ici, la crise provoque une brusque accélération de l’implantation du latin. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 0 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Rey, A., (dir.), <em>Mille ans de langue française</em>, </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Paris, Perrin, 2007, pp. 26-29.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 30.5pt 0 27pt;"><strong><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Dans cet extrait d’un ouvrage de Claude Hagège, précisez la nature et la fonction de chaque mot ou syntagme numéroté. </span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 30.5pt 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 30.5pt 0 27pt;"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Les amants des langues, inspirés par un attachement passionné aux mots</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">, <span style="text-decoration:underline;">expressions de leur identité</span> (<strong>1-2</strong>), sont souvent conduits à intervenir directement sur le destin de ce qu’ils aiment. Dans toutes les langues d’Europe, à divers moments de leur histoire, les moyens d’expression ont été renouvelés, afin de répondre <span style="text-decoration:underline;">aux besoins suscités par des techniques, des conceptions ou des pratiques qui venaient d’apparaître</span> (<strong>3</strong>). Cette vaste entreprise est tantôt spontanée, tantôt confiée à des experts, sans que ces deux modalités s’excluent nécessairement. Les hommes qui prennent spontanément la charge du destin de leur langue sont des écrivains, des philologues, <span style="text-decoration:underline;">des folkloristes épris de diversité dialectale</span> (<strong>4</strong>), ou simplement <span style="text-decoration:underline;">des patriotes sans qualification professionnelle</span> (<strong>5</strong>), qui n’ont d’autre mobile que <span style="text-decoration:underline;">l’attachement au parler maternel</span> (<strong>6</strong>). Ceux que l’Etat investit officiellement du soin de la langue sont des spécialistes : <span style="text-decoration:underline;">linguistes, grammairiens, représentants de diverses<span>  </span>disciplines dont la terminologie est en voie d’adaptation à de nouvelles exigences</span> (<strong>7</strong>). Ils se constituent en commissions d’experts, et leurs décisions revêtent force de loi, bien que les interventions d’individus non mandatés, mais qualifiés et sachant convaincre, n’aient pas moins de portée. Cette action par les deux voies privée et publique couvre bien des domaines : <span style="text-decoration:underline;">normalisation, c’est-à-dire choix d’un dialecte qui sera réputé norme officielle, dans les nombreux cas où plusieurs sont en concurrence ; fixation d’une forme littéraire, correspondant, le plus souvent, à cette norme supradialectale ; édification néologique, à savoir choix et adoption de termes nouveaux dans des domaines très divers (sciences, industrie, droit, médecine, vie économique et politique, etc. ) ; législation du bilinguisme ou, quand il y a lieu, du plurilinguisme ; dispositions scolaires ; réforme ou, le cas échéant, création d’une écriture</span> (<strong>8</strong>). Un trait remarquable ici est que l’Europe, où l’orthographe est depuis longtemps, et dans bien des pays, l’objet de soins constants, est le seul continent dont toutes les langues aient une forme écrite, ou du moins l’aient eu, si l’on compte celles qui ne donnent plus lieu aujourd’hui qu’à une littérature orale (sur tous ces points et ceux qui suivent, on trouvera plus de détails dans une autre publication : Hagège, 1983). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 30.5pt 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>De tous ces domaines, le plus intéressant pour notre propos est la néologie. Pour créer des <em>termes</em> nouveaux, qui deviendront des <em>mots</em> si le consensus des usagers les accrédite, la voie principale est l’emprunt. Comme on l’a rappelé plus haut, les langues du continent ont toutes puisé, directement ou indirectement, au fonds gréco-latin, <span style="text-decoration:underline;">facteur de cohésion, terreau nourricier de la culture européenne</span> (<strong>9</strong>). Même le letton, qui appartient au monde balte, <span style="text-decoration:underline;">assez éloigné du monde roman</span> (<strong>10</strong>), est friand <span style="text-decoration:underline;">de mots internationaux dérivés de racines latines</span> (<strong>11</strong>). L’emprunt peut soit introduire sans modification le terme emprunté, soit le traiter par adaptation à la phonétique de la langue d’accueil. On note souvent, à l’égard de l’emprunt, une attitude nationaliste de rejet : les réformateurs préfèrent alors recourir à des racines locales, <span style="text-decoration:underline;">ou à des associations de ces racines en mots composés immédiatement analysables pour la plupart des usagers</span> (<strong>12</strong>): ainsi s’opposent <span style="text-decoration:underline;">l’opacité mondialiste des mots importés et la transparence nationaliste des mots autochtones</span> (<strong>13</strong>): ce dernier choix est illustré par l’allemand <em>Fernsprecher</em> (« loin + parleur »), <span style="text-decoration:underline;">préféré aux deux racines grecques su mot <em>Telephon</em></span> (<strong>14</strong>), qui produisent le même sens. La solution nationaliste paraît avantageuse, donnant des termes diaphanes. Pourtant, son inconvénient est évident : un terme que l’on rapporte facilement à des racines connues éveille des associations qui peuvent altérer le sens requis ; alors qu’un terme international opaque, précisément parce qu’il n’est pas lesté de ces références locales, est un instrument adéquat : <span style="text-decoration:underline;">démotivé</span> (<strong>15</strong>), il peut s’appliquer à un objet ou à un concept précis. Cependant, la solution nationaliste apparaît comme plus démocratique, <span style="text-decoration:underline;">du fait qu’elle rend le terme nouveau compréhensible à tout usager ordinaire qui ne connaît pas le latin, le grec ou l’anglais</span> (<strong>16</strong>). Et dans certains cas, ce sont les propriétés de la langue d’accueil, plus que les tentations chauvines, qui justifient le choix nationaliste : ainsi, l’islandais et le finnois se trouvent posséder, chacun sous une forme distincte, une structure syllabique et un système de sons tels que les termes internationaux y seraient défigurés.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 30.5pt 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>Mais même lorsque ces contraintes n’existent pas, les réformateurs de nombreuses langues adoptent une attitude nationaliste, limitant l’emprunt et lui préférant le recours aux racines locales. Tel est le cas pour le tchèque, le hongrois, le lituanien, le letton, le grec moderne. Parfois même, une inspiration purificatrice conduit à chasser les emprunts que des circonstances particulières ont accumulés. Tel fut le choix officiel dans les Etats balkaniques, comme on verra plus bas, ainsi que dans certains des lieux nombreux de la Slovénie à la Lettonie en passant par la Bohême, la Slovaquie et la Suède, où l’allemand depuis le Moyen Âge, a pénétré la langue comme il a pénétré, dans le sillage d’un vaste mouvement de conquête, les classes privilégiées de la société. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 30.5pt 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>L’emprunt n’est pas le seul procédé néologique, si important qu’il soit. On recourt également au calque, aux moyens internes produisant des mots composés et des mots dérivés, ou encore à l’extension de sens, appliquée à un mot déjà existant dans le fonds autochtone. De ces procédés, le premier peut être retenu ici comme illustration de la manière variable dont est vécu le rapport à la langue. Un mot-calque est <span style="text-decoration:underline;">celui que l’on forme en décalquant un mot étranger à l’aide d’éléments constituants qui, eux, sont autochtones</span> (<strong>17</strong>), chacun étant<span>  </span>la traduction de l’un des éléments constituants du terme étranger. Autrement dit, la structure est importée, mais le matériau est local. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 30.5pt 0 27pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><span>   </span>Ainsi, dès l’époque classique, la traduction d’ouvrages français, allemands et anglais, dont bien des termes étaient eux-mêmes calqués sur le latin ou le grec, a introduit en russe, à côté d’emprunts directs (<em>amfiteatr, atmosfera, formula, instrument</em>, etc.), de nombreux calques, qui en font une langue slave occidentalisée. On relève, par exemple, <em>pred-rassudok</em>, <em>so-derzat’</em>, calqués, respectivement, sur <em>pré-jugé</em> et sur <em>con-tenir</em>, <span style="text-decoration:underline;">ainsi que bien d’autres mots, contemporains d’une époque d’affectation francomane que tempéraient en quelque mesure au milieu du XVIIIe siècle, les recommandations du célèbre poète et grammairien Lomonossov</span> (<strong>18</strong>). Quand, vers le milieu du XIXe siècle, l’idéalisme allemand commença d’intéresser la société cultivée en Russie, alors apparurent, notamment dans le lexique savant, de nouveaux calques, tels que <em>miro-voz-zrenie</em>, sur <em>Welt-an-schauung</em>, soit « vision du monde ». Tous les phénomènes présentés ci-dessus établissent clairement que le recours aux calques, comme l’attitude adoptée dans le débat sur l’emprunt, sont <span style="text-decoration:underline;">des indices du degré d’attachement nationaliste des usagers à l’égard de leur langue</span> (<strong>19</strong>). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">Hagège, C., <em>Le souffle de la langue</em>, Paris, </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">Odile Jacob, 1992, pp. 179-182.</span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"><br />
</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/170/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/170/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/170/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/170/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/170/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/170/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/170/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/170/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/170/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/170/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/170/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/170/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/170/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/170/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=170&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-2009-textes-dalain-rey-et-de-claude-hagege/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cours du 26 mars : texte d&#8217;Alain Rey à imprimer</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-texte-dalain-rey-a-imprimer/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-texte-dalain-rey-a-imprimer/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 10:40:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=165</guid>
		<description><![CDATA[Répondez aux questions suivantes en consultant les ouvrages de référence (Le Bon Usage, la Grammaire méthodique du français, etc.).     D’après ce qu’il raconte (1), vivant en milieu clos (2), le jeune Michel n’entendit pas de français ni même de « périgourdin » avant l’âge de six ans. On peut imaginer le décalage qui en résulta vis-à-vis [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=165&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Répondez aux questions suivantes en consultant les ouvrages de référence (<em>Le Bon Usage, la Grammaire méthodique du français,</em> etc.).<span>   </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0;"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">D’après ce qu’il raconte</span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> (1), <span style="text-decoration:underline;">vivant en milieu clos</span> (2), le jeune Michel n’entendit pas de français ni même de « périgourdin » avant l’âge de six ans. On peut imaginer le décalage qui en résulta vis-à-vis de son entourage, et la relation complexe au français <span style="text-decoration:underline;">que ce fait engendra chez lui</span> (3). <span style="text-decoration:underline;">Alors qu’on donnait en exercice de « thème latin » aux autres élèves de son collège des textes en français à traduire</span> (4-5-6), on était contraint, dans son cas, de modifier l’exercice, et de lui donner, plutôt que du français, un texte en « mauvais latin » <span style="text-decoration:underline;">qu’</span> (7) il avait pour mission de corriger en latin « pur ». L’un des effets de cette éducation étrange fut, aux yeux du principal intéressé , <span style="text-decoration:underline;">un apprentissage miraculeux du latin</span> (18), « sans art, sans livre, sans grammaire ou precepte, sans fouet et sans larmes » ; et <span style="text-decoration:underline;">qui plus est</span> (8) un latin pur, correct, <span style="text-decoration:underline;">ce qui</span> (9) n’est pas sans importance en ces temps. <span style="text-decoration:underline;">Que l’éducation ainsi dispensée ait eu valeur d’exemple ou ait contribué à le marginaliser</span> (10), cela est discuté par Montaigne lui-même dans les <em>Essais</em> ; on craignait parfois de l’ « accoster », <span style="text-decoration:underline;">dit-il</span> (11), particulièrement les adultes lettrés…</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Toujours est-il que Montaigne semble <span style="text-decoration:underline;">avoir retenu de cette expérience un excellent souvenir de l’apprentissage du latin</span> (12). La pédagogie scolastique des langues anciennes, en revanche, n’a pas retenu ses faveurs. Pourtant son père, qui avait décidé de lui faire apprendre le grec « par art », avait choisi d’expérimenter avec lui une méthode innovante et audacieuse, qui consistait principalement en jeux (dans l’apprentissage des déclinaisons, par exemple, un peu à la manière de ce que pratiquera au XX<sup>e</sup> siècle Wittgenstein dans son collège d’Autriche), et dans l’utilisation du grec pour enseigner d’autres matières, les mathématiques par exemple. Montaigne reconnaît <span style="text-decoration:underline;">que son père procéda tout en douceur, sans contrainte, et avec beaucoup de tact</span> (13-14). Mais, dit-il, la méthode fut un échec, et le Montaigne adulte estime <span style="text-decoration:underline;">qu’il n’a du grec « quasi du tout point d’intelligence »</span> (15). <span style="text-decoration:underline;">De cet échec,</span> <span style="text-decoration:underline;">Montaigne rend responsable sa constitution, qu’il qualifie de « champ stérile » pour l’apprentissage des langues : esprit lent, invention « lasche », un « incroïable defaut de memoire </span>» (16)… C’est ainsi que son père, se rangeant aux idées du plus grand nombre, suivant « ceux qui vont devant, comme les gruës », dit Montaigne, envoya vers l’âge de six ans le jeune Montaigne <span style="text-decoration:underline;">au collège de Guyenne, considéré comme « le meilleur de France » (17)</span>. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">Alain Rey, <em>Mille ans de langue française</em>. Paris, </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">Perrin, 2007, p. 582. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(1)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser cette proposition.<span>  </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(2)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser ce syntagme. S’agit-il d’une proposition participiale ? Argumentez. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(3)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser cette proposition. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(4)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser cette proposition. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(5)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">[…] <em>en exercice « de thème latin »</em> : analyser ce syntagme. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(6)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser le mot <em>aux</em>. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(7)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser le <em>qu’</em>. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(8)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser ce syntagme. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(9)<span style="font:7pt &quot;">   </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser <em>ce qui</em>. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(10)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser cette proposition et justifier l’emploi du mode subjonctif. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(11)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">S’agit-il d’une incise ou d’une incidente ?</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(12)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser ce syntagme. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(13)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser cette proposition. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(14)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">[…] <em>tout en douceur, sans contrainte et avec beaucoup de tact.</em> Analyser ces syntagmes.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(15)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser cette proposition. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(16)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser tous les syntagmes de cette proposition. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(17)<span style="font:7pt &quot;">           </span></span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser tous les syntagmes de cette proposition. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 53.4pt;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">(18)      </span><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;">Analyser ce syntagme. </span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/165/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/165/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/165/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/165/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/165/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/165/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/165/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/165/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/165/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/165/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/165/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/165/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/165/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/165/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=165&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-texte-dalain-rey-a-imprimer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cours du 26 mars (2) : rappel (La phrase de base) et texte</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-2-rappel-la-phrase-de-base-et-texte/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-2-rappel-la-phrase-de-base-et-texte/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 09:20:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=152</guid>
		<description><![CDATA[La phrase de base  (G.M.F. pp. 388) Les constituants de la phrase       On appelle phrase de base la phrase qui est     déclarative (énonciative)     affirmative (positive)     active     neutre       et qui ne possède qu’un seul verbe conjugué           Déclarative  s’oppose [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=152&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBodyText2" style="text-align:center;margin:0 3.4pt 0 0;" align="center"><strong><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">La phrase de base  (G.M.F. pp. 388)</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="text-align:center;margin:0 3.4pt 0 0;" align="center"><strong><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Les constituants de la phrase</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">On appelle<strong> phrase de base </strong>la phrase qui est <strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">déclarative (énonciative)</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">affirmative (positive)</span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">active </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">neutre </span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">et qui ne possède qu’un <strong>seul verbe conjugué</strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 72pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Déclarative<span>  </span>s’oppose à<span>  </span>interrogative / impérative</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 72pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Affirmative s’oppose à<span>  </span>négative</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 72pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Active s’oppose à<span>  </span>passive</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 72pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Neutre s’oppose à emphatique</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">On appelle <strong><span style="text-decoration:underline;">phrase dérivée</span></strong> toute phrase verbale (ou non) provenant de la modification d’une phrase de base.<span>  </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;"><br />
</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Une phrase peut être <span style="text-decoration:underline;">verbale</span> ou <span style="text-decoration:underline;">non verbale</span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">La phrase verbale est construite autour : </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- d’un verbe conjugué</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- d’un présentatif (voici, voilà, c’est, il y a, revoici, etc.)</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- d’un verbe impersonnel (il est, il pleut, il faut, etc.)</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span>                </span><span>                </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">La phrase non verbale peut être : </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- nominale</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- infinitive</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- adjectivale</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- adverbiale</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;"><br />
</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="text-align:center;margin:0 3.4pt 0 0;" align="center"><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">La phrase complexe  (G.M.F. pp. 469)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>1) <span style="font-variant:small-caps;">Juxtaposition </span></strong><span style="font-variant:small-caps;"> (G.M.F.<span>  </span></span>pp. 519 et ss.)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Les chiens aboient, la caravane passe.</span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- pas de conjonction de coordination (<span style="text-decoration:underline;">absence d’un terme relationnel</span>); </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">- pas de rapport de dépendance entre les éléments reliés (<span style="text-decoration:underline;">autonomie syntaxique</span>).<span>  </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Juxtaposition avec corrélation </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong><em>Plus</em></strong><em> il riait, <strong>plus</strong> il s’étranglait.</em> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Il n’a pas présenté ses examens, je <strong>le </strong>savais.</span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- rapport de dépendance entre les propositions conditionné par la présence d’un indice formel dans la 1<sup>re</sup> proposition (<span style="text-decoration:underline;">subordination implicite</span>). </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span> </span></span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">2) <span style="font-variant:small-caps;">Coordination  </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Il est venu et a vaincu. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- présence d’une <span style="text-decoration:underline;">conjonction de coordination</span>  ou d’un <span style="text-decoration:underline;">adverbe de liaison</span> (présence d’un terme relationnel) : </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">conjonction de coordination : mais, ou, et, or, ni, car</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">adverbe de liaison (d’abord, ensuite, puis, enfin, cependant, en effet, donc, ainsi, etc.)</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">- pas de rapport de dépendance entre les éléments reliés (autonomie syntaxique).<span>  </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-variant:small-caps;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Coordination avec correlation</span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-variant:small-caps;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Non seulement il se montre ingrat, mais encore il se plaint. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Certes, il a raison, mais son acharnement le dessert. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Ni le frère ni la sœur ne se sont manifestés. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- présence d’un indice formel dans la 1<sup>re</sup> proposition. </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>3) <span style="font-variant:small-caps;">Subordination </span></strong>(G.M.F. pp. 472 et ss.)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- présence d’une <span style="text-decoration:underline;">conjonction de subordination</span>, d’un <span style="text-decoration:underline;">pronom relatif</span>, d’un <span style="text-decoration:underline;">pronom interrogatif</span> (présence d’un terme relationnel), à l’exception des propositions infinitives ou participiales (G.M.F. p. 475)</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">- rapport de dépendance entre les éléments reliés (proposition principale / matrice + proposition subordonnée / enchâssée)</span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-variant:small-caps;">Subordination avec correlation<span>  </span></span><strong>(G.M.f. pp. 514 et ss.)</strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Expression de la conséquence (proposition consécutive) : </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Elle est tellement volontaire qu’elle réussira. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Expression de la comparaison : </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Elle ment comme elle respire. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Expression d’une temporalité : </span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">A peine était-il entré qu’on l’invita à sortir. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p><strong><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;"><br />
</span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Dans cet extrait d’un ouvrage d’Alfred Gilder, indiquez la nature des mots ou des syntagmes soulignés. </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Les derniers des mots hicants</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">La langue de France se consume-t-elle dans la nostalgie de ses richesses d’antan ? Les mots de chez nous ont-ils, à tout jamais, épuisé leur fécondité <span style="text-decoration:underline;">ou bien</span> (1) ont-ils encore assez de sève pour nourrir notre prose (2) ? En vérité, si les idiomes vivent d’emprunts, <span style="text-decoration:underline;">le nôtre</span> (3) vit à crédit, <span style="text-decoration:underline;">jusqu’au</span> (4) surendettement. Parole prémonitoire de Paul Morand, en 1930, « Notre peuple <span style="text-decoration:underline;">n’</span>a plus <span style="text-decoration:underline;">qu’</span> (5) un mot à la bouche : à l’américaine. » L’affaire est d’importance, tant fait rage un certain fléau matériel et moral, soumission volontaire ou inconsciente à tout ce qui nous vient de la puissante et riche Amérique, <span style="text-decoration:underline;">en particulier</span> (6) les mots, comme au temps où le pavillon accompagnait la marchandise. <span style="text-decoration:underline;">Pourtant</span> (7), il est sans précédent qu’un grand pays, riche, « développé » et cultivé, soit à ce point victime de sa propre aliénation culturelle. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Comme le feu, le « franricain » se propage à grande vitesse. Devrions-nous contempler, sans réagir, les ravages de ce « sabir atlantique », déviation langagière, symbole patent de cette aliénation culturelle, ce « désespéranto » que je nomme <em><span style="text-decoration:underline;">pentagonal</span></em><span style="text-decoration:underline;"> </span> (8)? Devrions-nous nous résoudre à ce que le franglais soit désormais « la langue de la République » ? <span style="text-decoration:underline;">Cet</span> (9) <em>entrelangue</em> douteux, pareil à un entremonde bizarre, gonfle <span style="text-decoration:underline;">et</span> (10) appauvrit notre vocabulaire <span style="text-decoration:underline;">à force de</span> (11) l’ignorer au profit d’inutiles doublures, d’innombrables et regrettables homonymies, de graphies parfois imprécises, d’hybrides franricains, <span style="text-decoration:underline;">voire</span> d’ineptes expressions. Par des termes attrape-tout, au squelette desséché, au « signifiant flottant », il obscurcit le langage, semant la confusion dans la prononciation, l’orthographe, le sens (12). C’est <em>l’amère nourricière</em> de notre vocabulaire usuel, salmigondis informe et inappétissant de mots franglais, anglais, américains, ou présumés tels. L’emploi abusif de ce charabia tend à séparer les Français de France des autres francophones. C’est dire que le pentagonal brise le lien magique qui unit <span style="text-decoration:underline;">tous ceux</span> (13-14) qui ont en commun l’usage d’une même langue universelle, à force d’y introduire à profusion « faux-sens, contresens et non-sens » (Jacques Capelovici). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Trois idées fausses gouvernent l’esprit public et dominent les mentalités individuelles, jusqu’à l’imposture : la première voudrait que nous renoncions à notre parler, <span style="text-decoration:underline;">au motif que</span> (15), à la différence des idiots, les idiomes évoluent, et que le tout-anglais, ou plutôt le tout-américain, offre seul le salut à notre langue immense, millénaire et universelle (16) ; la deuxième, tout aussi insupportable, prétend que les innombrables vocables pentagonaux seraient intrinsèquement supérieurs à leurs équivalents français, fussent-ils<span>  </span>de bon aloi ; la dernière, fort grotesque, soutient qu’il faut « s’adapter » à la mode et céder à la vague du parler exotique (17). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Pures calembredaines ! <span style="text-decoration:underline;">Car</span> (18) le « franricain » de bazar – pas la belle langue anglaise – est terne, ectoplasmique, gélatineux, tristement pauvre et asexué, <span style="text-decoration:underline;">quand</span> (19) le français, lui, est imagé, coloré, riche, joyeux, envitaillé (20). Quand la France fabrique Ariane, ne disons pas, comme les beaux esprits, « booster », ou alors il faudrait dire aussi « high speed train », et non plus <em>tégévé</em> (21)! Le français n’est pas une question de mode, mais d’éternité. Dieu merci, Rabelais, Racine et Queneau se lisent toujours. Mais pour combien de temps <span style="text-decoration:underline;">encore</span> (22)? Non contents d’estropier notre langue, les frimeurs <span style="text-decoration:underline;">la</span> (23) massacrent. Quand ils colportent des américanismes, une parole de philosophe vient à l’esprit : être dans le vent, c’est avoir l’ambition d’une feuille morte. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Le temps est revenu, comme au XVIIe siècle, de remettre de l’ordre dans notre vocabulaire, d’<span style="text-decoration:underline;">en</span> (24) fixer l’orthographe et de choyer les mots. A défaut, la langue française périra, par excès de bâtardise. Avec force, avec une jubilation enthousiaste, et avec tous mes amis, terminologues, officiels et néologues amateurs – <span style="text-decoration:underline;">dont</span> (25) ce livre rassemble les trouvailles -, je soutiens que notre langue est de France, non de <em>Yankee City</em> ! <span style="text-decoration:underline;">Puisque</span> (26) les langues évoluent, il n’est que temps de révolutionner le lexique, en ouvrant les vannes de l’imagination sémantique et d’enrichir le vocabulaire de mots <em>nés au logis</em>, de mots destinés à faire mouche et à faire souche, afin que le français reste ainsi une langue vraie, vivante et vivace, une langue de prestige et de modernité, une langue d’avenir (27). Ce combat linguistique procède, en fin de compte, <span style="text-decoration:underline;">d’</span> (28) une bataille <span style="text-decoration:underline;">pour</span> (29) la liberté : liberté d’un peuple, liberté d’une communauté mondiale de langue, liberté d’esprit (30). Il fonde, à bon droit, l’inlassable effort de créativité lexicale. Puissions-nous clamer, comme Victor Hugo, : « Le combat changea d’âme. L’espoir changea de camp ». </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Alfred Gilder, <em>En vrai français dans le texte</em>. Paris, </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">le cherche midi éditeur, 1999, pp. 9-10. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 3.4pt 0 0;"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/152/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/152/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/152/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/152/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/152/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/152/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/152/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/152/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/152/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/152/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/152/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/152/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/152/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/152/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=152&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-26-mars-2-rappel-la-phrase-de-base-et-texte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cours du 19 mars</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-19-mars/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-19-mars/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 09:08:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=148</guid>
		<description><![CDATA[  Les classes de mots (Les catégories)   Depuis l’Antiquité, on a pris l’habitude de classer les mots dans des catégories. Chaque catégorie (ou « espèce de mots ») porte une étiquette comme nom, adjectif, verbe… Mais un mot peut changer de catégorie, autrement dit de classe, suivant la manière dont il fonctionne dans une phrase ou [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=148&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:16pt;font-family:&quot;">Les classes de mots (Les catégories)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:16pt;font-family:&quot;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Depuis l’Antiquité, on a pris l’habitude de classer les mots dans des catégories. Chaque catégorie (ou « espèce de mots ») porte une étiquette comme <em>nom, adjectif, verbe</em>… </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Mais un mot peut changer de catégorie, autrement dit de classe, suivant la manière dont il fonctionne dans une phrase ou dans un groupe. </span></span></p>
<h1 style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Les catégories de mots </span></h1>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">  </span></span></p>
<ol style="margin-top:0;" type="1">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Le nom</span></strong><span style="font-family:&quot;"> : peut être précédé d’un déterminant pour former avec lui un groupe nominal (GN).</span></span></li>
</ol>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 0 0 18pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<ol style="margin-top:0;" type="1">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">L’adjectif</span></strong><span style="font-family:&quot;"> : peut accompagner un nom déterminé et constituer avec lui un GN.</span></span></li>
</ol>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 0 0 18pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<ol style="margin-top:0;" type="1">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Le déterminant</span></strong><span style="font-family:&quot;"> : placé devant le nom, il s’accorde avec ce dernier en genre et en nombre ; forme avec le nom le GN.</span></span></li>
</ol>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<ol style="margin-top:0;" type="1">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Le pronom</span></strong><span style="font-family:&quot;"> : a pour rôle de remplacer un élément (mot, groupe ou phrase).</span></span></li>
</ol>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<ol style="margin-top:0;" type="1">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Le verbe</span></strong><span style="font-family:&quot;"> : peut être conjugué, donne ainsi des informations sur la personne, le nombre, le mode, le temps, l’aspect et la voix.</span></span></li>
</ol>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<ol style="margin-top:0;" type="1">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">L’adverbe</span></strong><span style="font-family:&quot;"> : peut accompagner un adjectif, un verbe, un autre adverbe, une phrase pour en préciser le sens.</span></span></li>
</ol>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<ol style="margin-top:0;" type="1">
<li class="MsoNormal"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Le mot de liaison</span></strong><span style="font-family:&quot;"> : mot (ou groupe de mots) qui introduit des éléments ou qui les relie dans la phrase.</span></span></li>
</ol>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 0 0 35.4pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Font partie des mots de liaison : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">la préposition, </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">la conjonction de subordination, </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">la conjonction de coordination.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Pour une description claire des éléments de la phrase : </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Cherdon, C., <em>Guide de Grammaire française</em>, Bruxelles, De Boeck, 2005.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;text-align:justify;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Braun, A., Cabillaud, J.-F., <em>Le français pour chacun</em>, Waterloo, Plantyn, 2007. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p><strong><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;font-variant:small-caps;"><br />
</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-size:14pt;font-family:&quot;">Les classes de mots variables</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1. Le nom<span>  </span><span>            </span>G.M.F. p. 167-178</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Les fonctions du nom / du groupe nominal<span>          </span><span>            </span>G.M.F. p. 147</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">sujet</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">complément circonstanciel</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">complément d’objet direct </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">complément d’objet indirect</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">attribut du sujet ou du COD</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">complément du nom</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">complément de l’adjectif</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">complément du présentatif ou du verbe impersonnel</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">apposition (GN apposé) <span>                </span>G.M.F. p. 190</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">construction absolue détachée<span>                </span>G.M.F. p. 192<span>                   </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Les catégories de noms<span>  </span><span>            </span>G.M.F. p. 168</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Nom propre / commun<span>             </span><span>                               </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Nom comptable / non comptable</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Nom animé / non animé</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Nom abstrait / concret</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<h1 style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Le genre des noms<span>   </span>G.M.F.<span>  </span>p. 172</span></h1>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Le nombre des noms<span>   </span>G.M.F. p. 173</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;font-variant:small-caps;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;font-variant:small-caps;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;font-variant:small-caps;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;font-variant:small-caps;"><br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;font-variant:small-caps;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;font-variant:small-caps;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2. Le pronom<span>  </span><span>            </span><span>            </span>G.M.F. pp. 192-214</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Les catégories de pronoms</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronoms personnels<span>          </span><span>                </span>G.M.F. p. 196</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronoms possessifs<span>             </span><span>                </span>G.M.F. p. 204</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronoms démonstratifs<span>                </span>G.M.F. p. 205</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronoms numéraux<span>           </span><span>                </span>G.M.F. p. 210</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronoms interrogatifs<span>       </span><span>                </span>G.M.F. p. 207</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronoms relatifs<span>  </span><span>                </span>G.M.F. p. 208</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronoms indéfinis<span>              </span><span>                </span>G.M.F. p. 210</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Formes conjointes et disjointes<span>            </span>G.M.F. p. 200</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Formes réfléchies et non réfléchies<span>                </span>G.M.F. p. 202</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Le problème de la référence<span>            </span></span></strong><span style="font-family:&quot;">G.M.F. p. 194<strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pronom représentant et pronom nominal<span>               </span><span>                               </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Référence : <span>                </span>déictique</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span><span>                </span>anaphorique</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span><span>                </span>cataphorique</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span><span>                </span>par défaut</span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;"><br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3. Le déterminant<span>            </span>G.M.F. p. 151</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span> </span><span>                              </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Les catégories de déterminants<span>            </span>G.M.F. p. 151</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0 0 0 35.4pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0 0 0 35.4pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants articles </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">(article défini, article indéfini, article partitif)<span>                </span>G.M.F. pp. 154, 159, 161<span>        </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants démonstratifs<span>                </span>G.M.F. p. 156</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants possessifs<span>                </span>G.M.F. p. 157</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants numéraux<span>                </span>G.M.F. p. 160</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants indéfinis<span>              </span><span>                </span>G.M.F. p. 161</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminant « tel »<span> </span><span>                </span>G.M.F. p. 162</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants négatifs<span>                </span><span>                </span>G.M.F. p. 163</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants interrogatifs<span>                </span>G.M.F. p. 163</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants relatifs<span>  </span><span>                </span>G.M.F. p. 163</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Déterminants exclamatifs<span>                </span>G.M.F. p. 163</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Emploi générique ou spécifique (pour les articles défini et indéfini)<span>     </span><span>            </span></span></strong><span style="font-family:&quot;"><span>                </span><span>                               </span><span>                </span><span>                </span>G.M.F. pp. 154, 159, 161</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;"><br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4. L’adjectif </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Les catégories d’adjectifs<span>            </span>G.M.F. p. 355</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">L’adjectif qualificatif</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">L’adjectif possessif </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">L’adjectif numéral</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">L’adjectif indéfini<strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Les fonctions de l’adjectif<span>     </span><span>                        </span><span>            </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Epithète </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">épithète détachée</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">attribut du sujet</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">attribut du COD</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Le genre et le nombre des adjectifs<span>            </span>G.M.F. p. 358</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Les degrés d’intensité</span></strong><span style="font-family:&quot;"><span>        </span><span>                </span><strong>G.M.F. p. 362</strong></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;">Intensité faible (préfixes et adverbes) : <em>sous-employé</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;">Intensité moyenne (adverbes) : <em>presque vide</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;">Intensité élevée (préfixes et suffixes, adverbes) : <em>hypersensible</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">Les degrés de comparaison</span></strong><span style="font-family:&quot;"><span>                </span><strong>G.M.F. p. 364</strong></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Comparatif de supériorité : <em>plus intelligent que</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Comparatif d’égalité : <em>aussi intelligent que</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Comparatif d’infériorité : <em>moins intelligent que </em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Superlatif relatif de supériorité : <em>le plus intelligent</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Superlatif relatif d’infériorité : <em>le moins intelligent</em></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Superlatif absolu : <em>très intelligent</em></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;"><br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-size:14pt;font-family:&quot;">Les classes de mots invariables</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1. La préposition<span>   </span>G.M.F. pp. 369-373</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2. La conjonction de coordination <span>            </span>G.M.F. pp. 525-527</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:small;"><strong><span style="font-family:&quot;">3. La conjonction de subordination<span>            </span>G.M.F.<span>  </span></span></strong><strong><span style="font-family:&quot;" lang="DE">pp. 474-478</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;" lang="DE"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;" lang="DE"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;" lang="DE"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;" lang="DE"><span style="font-size:small;">4. L’ adverbe<span>            </span>G.M.F. pp. 375-383</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;" lang="DE"><span style="font-size:small;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Formes et formations de l’adverbe</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Exceptions à l’invariabilité</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Les degrés de l’adverbe</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:&quot;"><br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Dans cet extrait d’un ouvrage d’Alain Rey, identifiez les types de jonctions de phrases et les subordonnées. </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:35.4pt;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">En 1647, paraît un volume qui, entre le sentiment encore flottant des usages qui était celui du début du XVIIe siècle, et l’élan de standardisation et de normativité qui caractérisera la fin du siècle, va jouer un rôle décisif : les <em>Remarques sur la langue française</em> de Vaugelas. </span></span></p>
<p class="MsoBlockText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Claude Favre de Vaugelas était né en Bresse en 1585 d’une famille de jurisconsultes. Tôt monté à Paris, il fut associé à la création de l’Académie, dont il fut l’un des premiers membres et, son goût pour les « observations »de langage étant déjà notoire, on avait pensé à lui pour la rédaction du dictionnaire. Il devait s’occuper des mots d’usage courant, le poète Saint-Amant se chargeant des termes « grotesques » et « burlesques ». Toutefois, il mourut tôt (1660), et son successeur au dictionnaire, le spécialiste de l’orthographe Mézeray, n’eut pas l’énergie suffisante pour faire avancer la publication avant sa propre mort (1683). La vie de Vaugelas est assez romanesque. Le sort voulut que, fin connaisseur du langage, il fût précepteur de deux enfants handicapés, dont l’un était muet. Il fréquenta beaucoup les salons, notamment l’Hôtel de Rambouillet, le cercle le plus mondain de l’époque. A la fin de sa vie, il fut acculé à une telle détresse financière qu’il eut recours à des procédés assez extravagants pour se rétablir. Il eut d’abord l’idée de lancer une sorte de loterie, mais celle-ci ayant échoué, il finit par vendre certaines parties de son corps à la médecine. Pour autant, de l’avis général, il fut considéré de son vivant comme le maître de la langue française. De sa traduction de Quinte-Curce en français, parue en 1659, Voltaire dira que ce fut « le premier livre écrit purement ». </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span>A la Cour et à Paris, Vaugelas se trouvait évidemment en situation de ce qu’on appellerait aujourd’hui une « insécurité linguistique ». Il avait beau être lettré : lui manquait « l’usage », essentiellement l’usage oral – en fait, une norme sociale – pour se faire accepter dans la bonne société. Il fut fasciné par la focalisation qui peut parfois se réaliser autour de certains mots, de certaines tournures, qui attirent à eux un monde de représentations, d’élégance, de prestige. Il entreprit d’en faire des listes, et de se constituer ainsi des manières de « fiches » conçues autour d’un point de détail, dans lesquelles se trouveraient recensées et discutées toutes sortes d’exemples pris dans la conversation et au hasard des lectures. Ce travail, de toute évidence, s’apparentait à celui qui préside à la rédaction d’un dictionnaire, et, dans la préface des <em>Remarques</em>, il s’excuse presque de faire paraître ce qui pouvait ressembler à l’un des projets non encore aboutis de l’Académie. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span>La lecture des <em>Remarques</em> peut se révéler aujourd’hui assez déconcertante : on y voit Vaugelas se demander successivement s’il faut dire et écrire <em>lors</em> ou <em>alors</em>, s’il faut construire deux relatifs dans la même phrase, s’il faut dire <em>pluriels</em> ou <em>pluriers</em>, etc. , le tout sans aucun esprit de système. Au XXe siècle, deux reproches essentiels lui ont été adressés. Celui de ne tenir aucun compte de la dimension historique, tout d’abord, ce qui le conduit à considérer le présent de sa langue d’une manière tant soit peu arbitraire ; celui de ne jamais théoriser, ensuite. Il est bien évident que la méthode de Vaugelas manque de conceptualisation et d’effort de rationalisation. En réalité, les <em>Remarques</em> se présentent explicitement comme une sorte d’enregistrement « en vrac » de toutes les particularités de l’usage dont on débattait à ce moment. Dans sa préface, Vaugelas revendique ce caractère désordonné, qui différencie l’ouvrage des grammaires scholastiques et d’enseignement. Il cherche à faire en sorte que son livre se présente comme le travail que n’importe quel observateur aurait pu faire sur ce qu’il lit et entend autour de lui. Il crée ainsi un espace de dialogue avec ses lecteurs – c’est ce qui fit d’ailleurs son succès – dans lequel ceux-ci sont invités pour ainsi dire à contribuer à l’entreprise générale. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><span>                </span>L’une des grandes originalités de Vaugelas fut sans aucun doute la place décisive qu’il accorde à l’oral. Il y a reconnu cette dynamique, cette force, qui donne l’impression qu’on perfectionne le langage en le faisant circuler entre les interlocuteurs. Pour lui, si le français est plus riche et plus beau que les autres langues (préjugé ordinaire à l’époque !), c’est « à cause de la conversation et de la communication des beaux esprits, qui est plus grande en France qu’ailleurs, même avec les femmes ». Vaugelas s’appuie sur l’essor, dans la première moitié du siècle, de tout ce qui est échange, sociabilité, « honnêteté », « monde »… En cela – au sens où il ne s’appuie pas sur les savoirs constitués – il est « moderne ». Il n’est pas exagéré de dire que son regard sur la variation en fait un ancêtre de ce qu’on appelle aujourd’hui la « sociolinguistique ». Vaugelas était véritablement passionné par la physionomie des formes de langage qui tout d’un coup apparaissent dans un espace donné, se disent, puis se voient reconnaître une légitimité. En même temps, il cherchait à faire le tri de ce qu’il appelait les « meilleures » façons de parler, guidé par une idée de la pureté, du « discours pur », qu’il reprenait à certains discours latins, Quintilien, par exemple. Contre les grammairiens, qui ont le tort de vouloir raisonner sur tout, et imposer telle forme plutôt que telle autre pour d’obscures raisons spéculatives, Vaugelas défend l’idée que les langues ne bougent que mues par l’ « usage ». L’usage « maître et tyran des langues », dit-il. D’ailleurs, il n’envisageait pas lui-même que son travail conserverait de la pertinence passés vingt ou trente ans, tant il a conscience qu’en matière de langage, tout se déplace sans cesse. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">Rey, A., <em>Mille ans de langue française</em>, Paris, </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:right;margin:0;" align="right"><span style="font-size:10pt;font-family:&quot;">Perrin, 2007, pp. 677-679.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:right;margin:0;" align="right"> </p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/148/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/148/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/148/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/148/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/148/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/148/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/148/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/148/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/148/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/148/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/148/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/148/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/148/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/148/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=148&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/23/cours-du-19-mars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Les subordonnées (théorie) Cours du 5 mars 2009</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/04/les-subordonnees-theorie-cours-du-5-mars-2009/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/04/les-subordonnees-theorie-cours-du-5-mars-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 16:04:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=49</guid>
		<description><![CDATA[Les propositions subordonnées     Nom de la subordonnée                                                                Mot introducteur   1.      relatives  Pronom relatif G.M.F. pp. 479-489                                                           - Qui, que, quoi, dont, où (invariables) - composés de quel : lequel, duquel, auquel, etc. (variables)     Types de relatives (5) :   -         déterminative : Les élèves qui ont terminé leur examen [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=49&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0 57.5pt 0 0;" align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Les propositions subordonnées</span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 6pt 0;"><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 6pt 0;"><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 6pt 0;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:14pt;">Nom de la subordonnée</span></span><span style="font-size:14pt;"><span>     </span><span>     </span><span>     </span><span>     </span><span>                                            </span><span style="text-decoration:underline;">Mot introducteur</span> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">1.</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></strong><strong><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-size:14pt;font-variant:small-caps;">relatives</span><span style="font-size:small;"><span>  </span>Pronom relatif </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-229.5pt;margin:0 57.55pt 6pt 247.8pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>G.M.F. pp. 479-489</strong><span>                                                           </span>- <em>Qui, que, quoi, dont, où</em> (invariables)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 247.5pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">- composés de <em>quel</em> : <em>lequel, duquel, auquel</em>, etc. (variables)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:14pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Types de relatives (5) : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>déterminative</strong> : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Les élèves <span style="text-decoration:underline;">qui ont terminé leur examen</span> peuvent sortir. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Le roman <span style="text-decoration:underline;">que je viens de finir</span> est magnifique. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>explicative</strong> : </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Les élèves, <span style="text-decoration:underline;">qui ont terminé leur examen</span>, peuvent sortir. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Le roman, <span style="text-decoration:underline;">que je viens de finir</span>, est magnifique. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>attributive</strong> : (relative, introduite par <em>qui</em> ; attribut du COD des verbes <em>voir, entendre, regarder, écouter, sentir</em>, etc.)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em><span style="font-size:small;">J’ai vu ces étudiantes <span style="text-decoration:underline;">qui changeaient</span>. </span></em><span style="font-size:10pt;">Test de pronominalisation : <em>Je les ai vus qui changeaient</em> (-&gt; relative attributive)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em><span style="font-size:small;">Voici un étudiant qui a réussi brillamment son examen.</span></em><span style="font-size:10pt;"> Test de pronominalisation : En voici un qui a réussi brillamment son examen. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>indéfinie</strong> : (le référent n’est pas identifiable, du moins pour le récepteur ; le pronom qui l’introduit n’a pas d’antécédent et n’est donc pas anaphorique ; introduite par <em>qui</em> (ou <em>tel qui</em>) ou par <em>quoi</em> (<em>de quoi, à quoi) </em>ou par<em> où</em>)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Il répétait cela <span style="text-decoration:underline;">à qui voulait l’entendre</span>. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Qui a bu</span> boira. Apportez-nous <span style="text-decoration:underline;">de quoi boire</span>. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">J’irai<span style="text-decoration:underline;"> où vous allez</span>.</span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-size:small;"><strong>périphrastique</strong> : </span><span style="font-size:11pt;">(le pronom qui les introduit n’a pas de véritable antécédent ; le terme qui les introduit, <em>celui</em> ou <em>ce</em>, n’a qu’un sens très général)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">C’est celui <span style="text-decoration:underline;">dont on vous a parlé</span>.<span>  </span></span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em>Je ferai <span style="text-decoration:underline;">ce que vous me direz de faire</span>. </em>(<em>ce que</em> = pronom relatif nominal)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em>Je ne vois pas <span style="text-decoration:underline;">ce qui peut vous gêner dans ma proposition</span>. </em>(<em>ce qui</em> = pronom relatif nominal)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em>Il était très riche, <span style="text-decoration:underline;">ce que nous ignorions</span>.</em> (<em>ce que</em> = la proposition principale ; fonction de la relative : apposition)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">2.</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></strong><strong><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-size:14pt;font-variant:small-caps;">complétives</span><span style="font-size:small;"><span>  </span><span>                                                           </span>Conjonction de subordination </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>G.M.F. pp. 491-495</strong><span>      </span><span>      </span><span>      </span><span>      </span><span>                                                                                      </span>- <strong><em>que </em></strong><strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Il me semble <span style="text-decoration:underline;">qu’il ne viendra pas</span>. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Qu’il vienne</span> m’étonnerait beaucoup.</span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-size:small;"><em>Il est exact <span style="text-decoration:underline;">qu’il est arrivé en retard</span>.</em> </span><span style="font-size:10pt;">(complément de la construction verbale attributive : il est + adj.)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Je m’oppose <span style="text-decoration:underline;">à ce qu’il vienne</span>. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Je ne <span style="text-decoration:underline;">le</span> croyais pas, <span style="text-decoration:underline;">qu’il viendrait</span>.</span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Fonctions des complétives</span> : toutes les fonctions de la phrase de base (sujet, COD, COI, complément du nom, complément de l’adjectif, détachée)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">3.</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></strong><strong><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-size:14pt;font-variant:small-caps;">circonstancielles</span><span style="font-size:small;"><span> </span><span>                                     </span>Conjonctions de subordination </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>G.M.F. pp. 503-518</strong><span>      </span><span>      </span><span>      </span><span>                                                                  </span>(selon le type de circonstance)<strong><em> </em></strong><strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Fonction des circonstancielles</span> : complément de phrase</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">4.</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></strong><strong><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-size:14pt;font-variant:small-caps;">interrogatives/exclamatives</span><span style="font-size:small;"><span>             </span>Conjonctions de subordination </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>G.M.F. pp. 499-501</strong><span>      </span><span>      </span><span>      </span><span>                                                             </span>- <em>si</em> (interrogation totale)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0 57.55pt 6pt 243pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">             -</span><span style="font:7pt &quot;">     </span></span><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em>où, comment, pourquoi</em>  (interrogation<span>  </span>partielle)  <em></em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:0;margin:0 57.55pt 6pt 243pt;"><span style="font-size:14pt;font-family:&quot;font-variant:small-caps;">           -<span style="font:7pt &quot;">    </span></span><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em>comme, combien </em><strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 243pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">(exclamatives)<strong> </strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 243pt;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Je me demande <span style="text-decoration:underline;">ce qui se passe</span>. Je ne sais pas <span style="text-decoration:underline;">ce que vous avez manigancé</span>.</span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 18pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><em>Je ne sais pas <span style="text-decoration:underline;">comment il va</span>.</em><strong> </strong><strong></strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Fonction des interrogatives / exclamatives</span> : COD du verbe introducteur</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">5.</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></strong><strong><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="font-size:14pt;font-variant:small-caps;">infinitives</span><span style="font-size:small;"><span>     </span><span> </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>G.M.F. pp. 495-499</strong><span>      </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">On entendait <span style="text-decoration:underline;">les enfants jouer</span>. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">On entendit <span style="text-decoration:underline;">pousser des cris</span>. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">J’espère <span style="text-decoration:underline;">n’avoir rien oublié</span>.<span>      </span><span>      </span></span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:-18pt;margin:0 57.55pt 6pt 36pt;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">6.</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></strong><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong><span style="font-size:14pt;font-variant:small-caps;">participiales</span><span><span style="font-size:small;">    </span></span></strong><span style="font-size:small;">(participe passé ou présent et <strong>son sujet, exprimé et distinct du sujet du verbe principal</strong>)<strong> <span> </span></strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><strong>G.M.F. p. 510</strong><span>      </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Les invités partis, on se mit à faire les comptes.<span>    </span>Le déjeuner avalé, elle se mit à téléphoner.<span>  </span></span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:18pt;margin:0 57.55pt 6pt 0;"><em><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Le professeur étant malade, le cours est annulé. </span></span></em></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.55pt 6pt 0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/49/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=49&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/03/04/les-subordonnees-theorie-cours-du-5-mars-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Séance du 5 janvier 2009</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2009/01/04/seance-du-5-janvier-2009/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2009/01/04/seance-du-5-janvier-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 19:05:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=123</guid>
		<description><![CDATA[    Le mot « tout »     Le mot tout peut appartenir à 4 catégories grammaticales différentes :   1° Nom :             Des parties qui forment un tout.     2° Pronom :      Tout est perdu fors l’honneur.                         Tous ont bien mangé.   Il s’agit d’un pronom indéfini, qui exprime une totalité globalisante (= toutes les [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=123&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:11pt;font-family:&quot;"> </span></p>
<p><span style="font-size:14pt;font-family:&quot;"></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Le mot « tout »</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Le mot tout peut appartenir à 4 catégories grammaticales différentes</span> : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>1°</strong> <span style="text-decoration:underline;">Nom</span> : <span>            </span><em>Des parties qui forment un tout</em>. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>2°</strong> <span style="text-decoration:underline;">Pronom</span> : <span>     </span><em>Tout est perdu fors l’honneur. </em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><em><span>            </span><span>            </span>Tous ont bien mangé.</em> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Il s’agit d’un pronom indéfini, qui exprime une totalité globalisante (= toutes les choses, tout le monde)</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>3°</strong> 1) <span style="text-decoration:underline;">Déterminant</span> : <em>Tout homme est mortel.</em> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>     </span>2) <span style="text-decoration:underline;">Déterminant</span> (<span style="text-decoration:underline;">groupe déterminant</span>) : <span>       </span><em><span style="text-decoration:underline;">Toute la</span> propriété est à vendre.<span>  </span>(a)<span> </span>Elle sort <span style="text-decoration:underline;">tous les</span> après-midi. </em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><em><span>                        </span><span>                        </span><span>            </span><span>            </span>Ils vont au cinéma <span style="text-decoration:underline;">tous les</span> trois jours. (b)</em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">a) Dans cet emploi, tout peut exprimer la totalité (a) ou la distribution (b ~ tous les troisièmes jours). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"> </p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">b) La grammaire « traditionnelle » considère que <span style="text-decoration:underline;">tout suivi de le, ce, mon, …</span>, est un adjectif. Elle précise généralement que <span style="text-decoration:underline;">le mot tout adjectif se place DEVANT le déterminant</span> : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;"><em>Toute la ville en parle. </em></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;"><em>Tous les participants ont fini la course.</em></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Mais, pour la grammaire « moderne » (G.M.F. et même Le bon usage</span><a name="_ftnref1" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftn1"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;"><em>[1]</em></span></span></span></a><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">), <span style="text-decoration:underline;">tout suivi de le, ce, mon, …</span>, est un déterminant ; il forme avec le déterminant qui le suit un <span style="text-decoration:underline;">groupe déterminant défini</span>.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Exemples de groupes déterminants (G.M.F. 158) : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>            </span><span>          <em>  </em></span><em>J’ai pris <span style="text-decoration:underline;">le même</span> livre et <span style="text-decoration:underline;">cet autre</span> ouvrage. </em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><em><span>            </span><span>            </span><span style="text-decoration:underline;">Les quelques</span> étudiants présents ont voté. </em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><em><span>            </span><span>            </span><span style="text-decoration:underline;">Ses deux</span> mallettes ont été volées à l’aéroport. </em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>4°</strong> <span style="text-decoration:underline;">Adverbe</span> : <span>            </span><em>Ils étaient tout heureux d’avoir vu le Père Noël.</em> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Le mot tout adverbe est susceptible de varier</span> : </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Il varie devant un adjectif au féminin commençant par une consonne ou un H aspiré. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;"><em>Elles sont devenues toutes rouges. </em></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;"><em>Elle était toute habillée de noir. </em></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Exercices sur le mot « tout »</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">1. Analysez le mot tout : </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">1. Nous devons à nos amis toute notre fidélité. 2. Toute vérité n’est pas bonne à dire. 3. Nous avons marché toute une après-midi dans la forêt. 4. Nous étions toutes joyeuses à l’idée de son retour. 5. Tout flatteur vit aux dépens de celui qui l’écoute. (La Fontaine) 6. Nous étions tout ouïes. 7. Tout m’afflige et me nuit, et conspire à me nuire (Racine). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">2. Analysez le mot tout : </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Nous étions, mon compagnon et moi, tout comprimés dans un laminoir rocheux où nous étions engagés ; tout soudain j’entendis un bruit saccadé, rapide, qui faisait vibrer tout le sol. Tout intrigué, j’invitai mon compagnon, couché à cinq mètres derrière moi, à ne plus remuer et à écouter ; mais il n’entendait rien, alors que je percevais des coups précipités dont la nature m’échappait ; tous pourtant étaient bien résonnants. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Le tout finit par s’éclaircir : les coups, c’étaient les battements tumultueux du cœur de mon camarade ; je les entendais tous à cinq mètres de distance et je les percevais par tout le corps. Le plancher creux sur lequel était couché mon compagnon, tout incroyable que cela paraisse, me les transmettait comme un amplificateur ; nous pouvions même compter toutes les pulsations. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">D’après Norbert Casteret, Au fond des gouffres, in Grevisse, Exercices de </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">grammaire française. Bruxelles, De Boeck, 3<sup>e</sup> éd., 2008. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:10pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">3. Remplacez les points par le mot tout, que vous orthographierez correctement : </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"></span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">1. ………… petits qu’ils sont, ils saisissent quand même les ……… d’une relation. 2. ……… honteuse qu’elle fût, elle a demandé son reste ! 3. ……. Rome est couverte de monuments. 4. Elle est comme absente, ………. à ses souvenirs. 5. Avant de partir …….. une après-midi, appelle la patronne. 6. Mes deux frères, et moi, nous étions ……. enfants. (Hugo). 7. Elle avait une bague …….. en or.<span>  </span>8. Ma première impression fut …….. d’étonnement et de dégoût. (P. Loti). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Le groupe nominal : exercices</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">1. Remplacez par une épithète les mots en italique : </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Des eaux claires comme le cristal : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Une femme qui drague la gent masculine : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Un homme qui aime relever des défis, se lancer dans des projets de grande envergure : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Une douleur qui pique, qui étreint : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Des eaux dures comme le calcaire : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Une offre qui semble très intéressante : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Le personnel qui se trouve à bord d’un avion (par opposition à celui qui reste au sol) : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Une plante qui a du venin : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Un achat qui coûte très cher : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Une récompense qui n’est pas méritée : </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="color:red;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">2. Distinguez les épithètes, les épithètes détachées et les appositions. </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">1. Il était une fois une petite fille de village, la plus jolie qu’on eût su voir. (Perrault). 2. Il arriva, fringant et rasé de près. 3. Son père avait une passion honteuse : l’organisation de combats entre fourmis rouges et fourmis noires. 4. Toute honte bue, ils s’en allaient, chantant à tue-tête. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">3. Quels sont les noms collectifs qui signifient : </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">1. L’ensemble des dents. 2. Une réunion de choses mises les unes sur les autres. 3. Une poésie composée de quatre vers. 4. L’ensemble des soldats combattant à pied (sens vieilli). 5. Les clients d’un médecin ou d’un kinésithérapeute (néologisme). <strong><span style="text-decoration:underline;"></span></strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">4. Précisez la nature et la fonction des syntagmes de cette fable de Jean de La Fontaine : </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Maître Corbeau, sur un arbre perché,<br />
Tenait en son bec un fromage.<br />
Maître Renard, par l’odeur alléché,<br />
Lui tint à peu près ce langage :<br />
« Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.<br />
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !<br />
Sans mentir, si votre ramage<br />
Se rapporte à votre plumage,<br />
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. »<br />
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;<br />
Et pour montrer sa belle voix,<br />
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.<br />
Le Renard s’en saisit, et dit : « Mon bon Monsieur,<br />
Apprenez que tout flatteur<br />
Vit aux dépens de celui qui l’écoute :<br />
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. »<br />
Le Corbeau, honteux et confus,<br />
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">5. Distinguez les comparatifs (d’égalité, de supériorité, d’infériorité), les superlatifs absolus, les superlatifs relatifs : </span></span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Les plus désespérés sont les chants les plus beaux. (Musset). 2. Ma mère-grand, que vous avez de grandes jambes ? C’est pour mieux courir, mon enfant. (Perrault) 3. Il faut, autant qu’on peut, obliger tout le monde. On a souvent besoin d’un plus petit que soi. (La Fontaine). 4. Leurs voiles étaient meilleures que les nôtres; le vent les favorisait; leurs rameurs étaient en plus grand nombre: ils nous abordent, nous prennent et nous emmènent prisonniers en Egypte. (Fénelon). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:center;margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Le « ne » explétif</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Il s’agit d’une particule qui renforce l’idée d’antériorité, de crainte ou d’inégalité, à ne pas confondre avec un « ne » négatif employé seul (ex. : je ne peux vous répondre). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Le « ne » explétif n’a pas de valeur négative ; son emploi est facultatif. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Il s’emploie surtout dans la langue écrite et dans la langue soutenue. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>I.</strong> On le rencontre dans une proposition subordonnée après</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>certaines conjonctions de subordination</strong> <strong>:</strong> avant que, sans que, à moins que, de crainte que, de peur que. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Ex. : <span>    </span><em>Partez, avant qu’il ne soit trop tard. </em></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>            </span><span> </span></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>les verbes </strong>craindre, avoir peur, redouter, éviter, empêcher<strong> :</strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Ex. : <span>    </span><em>Il faut éviter que cet incident ne se reproduise.</em> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">après les adverbes de doute et de négation employés à la forme négative pour exprimer une idée positive. </span></span></strong></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Ex. : <span>    </span><em>Je ne doute pas que vous ne fassiez des progrès. </em></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><em><span>            N</span>ul doute qu’elle n’ait compris.</em> (= Il est certain qu’elle a compris.)</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span>           <em> </em></span><em>Vous ne niez pas que vous n’ayez déjà vu l’assassin présumé.</em> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;"><strong>II.</strong> On le rencontre également <strong>dans les phrases comparatives d’inégalité</strong> avec plus…que, moins…que, autre…que.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;font-family:Adobe Garamond Pro;">Ex. : <span>    </span><em>Vous parlez plus que vous n’agissez. </em></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><em><span>            </span>Je trouve que ce spectacle est moins bon qu’on ne le dit dans la presse.</em></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Extraits de Abbadie, Ch., Chovelon, B., Morsel, M.-H., L’expression française écrite et</span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;"><span> </span>orale. Grenoble, Presses universitaires de Grenoble, 1990, p. 65. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Delatour, Y., Jennepin, D., Léon-Dufour, M., Teyssier, B., </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0;"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Adobe Garamond Pro;">Nouvelle Grammaire du Français. Paris, Hachette, pp. 192-193. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:right;margin:0;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Times New Roman;"> </span></span></p>
<div style="text-align:right;">
<span style="font-size:small;font-family:Times New Roman;"><br />
<hr size="1" /></span></p>
<div id="ftn1">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;margin:0;"><a name="_ftn1" href="http://heltraduc.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref1"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;">[1]</span></span></span></a><span style="font-size:x-small;font-family:Times New Roman;"> <em>Le bon usage</em> parle de « prédéterminant » pour qualifier le <em>tout</em> suivi d’un article ou d’un déterminant démonstratif ou possessif. </span></p>
</div>
</div>
<p></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/123/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/123/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/123/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/123/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/123/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/123/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/123/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/123/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/123/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/123/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/123/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/123/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/123/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/123/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=123&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2009/01/04/seance-du-5-janvier-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cours du 12 décembre</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2008/12/10/cours-du-12-decembre/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2008/12/10/cours-du-12-decembre/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 20:42:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[LEXICOGRAPHIE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=107</guid>
		<description><![CDATA[  Trouvez les verbes formés sur la base des termes suivants (le chiffre placé entre parenthèses indique le nombre maximal de verbes possibles). 1)      proche (3) 2)      amour (1) 3)      fil (2) 4)      ténu (1) 5)      croc (3) 6)      ferme (5) 7)      commode (3) 8)   noble (2) 9)      fade (1) 10)  plat (1)     [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=107&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"><strong> </strong></span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Trouvez les verbes formés sur la base des termes suivants (le chiffre placé entre parenthèses indique le nombre maximal de verbes possibles). </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">proche (3)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">amour (1)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">fil (2)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">ténu (1) </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">croc (3)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">ferme (5)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">commode (3)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">noble (2)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">fade (1)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">plat (1)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Donnez les substantifs ou les adjectifs ayant servi de radicaux à chacun des verbes suivants. Indiquez le sens des affixes. </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">empester</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">empiéter</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">empiffrer (s’)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">déjeuner</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">affranchir</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">arriver</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">démarrer</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">disparaître</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">cogérer</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">accompagner</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">11)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">préétablir</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">12)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">mésestimer</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">13)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">trébucher</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">14)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">tressaillir</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">15)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">transbahuter</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">16)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">transpercer</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">17)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">juxtaposer</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">18)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">imploser</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">19)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">effaroucher</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">20)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">épousseter</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">21)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">endetter</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">22)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">embarquer</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">23)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">enlever</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">24)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">poursuivre</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">25)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">pourfendre</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">26)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">souligner</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Trouvez les verbes qui correspondent aux définitions suivantes. </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Faire passer (qqch.) dans une catégorie, une classe inférieure. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Faire sonner une alarme. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Quitter le sol. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Engager de nouveau. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Perdre l’espoir en. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Rendre plus laid. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Devenir encore plus cher. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Enlever le germe de. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Poser l’un au-dessus de l’autre. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Enlever l’écorce. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">11)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Aller au-delà de ce qui est permis, de ce qui est légal. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">12)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Apposer une signature à côté d’une autre pour l’authentifier. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">13)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Cesser de soutenir qqn. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">14)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Assurer le retour d’une personne sur le territoire du pays auquel elle appartient par sa nationalité </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">15)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Faire ou fournir le nécessaire pour. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">16)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Financer à plusieurs.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">17)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Evaluer au-dessus de sa valeur réelle.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">18)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Réunir en un point ce qui était dispersé. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Donnez le sens des mots à partir des préfixes d’origine grecque. </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">anesthésie</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">amphithéâtre</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">anaphore</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">archiprêtre</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">hémisphère</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">métamorphose</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">cataracte</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">épiphénomène</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">parachute</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">homéopathie</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><strong><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Formez des termes signifiant : </span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Doctrine qui n’admet pas l’existence de Dieu (<em>théos</em>)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Emigration en masse d’une population (<em>odos</em>, voyage)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Moitié d’un vers (<em>stichos</em>, vers)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Procédé de style consistant à exprimer en plusieurs termes ce que l’on aurait pu dire en un seul (<em>phrasis</em>, expression)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Le fait de replacer ensemble (<em>thésis</em>, action de placer)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Transport, substitution du sens propre d’un terme à un sens figuré (<em>phora</em>, action de porter) </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Maladie qui frappe à la fois tout un peuple (<em>dèmos</em>, peuple)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Perte totale de la mémoire (<em>mnêsis</em>, mémoire)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Harmonie dans la disposition des couleurs, des sons (<em>ruthmos</em>, harmonie)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Expression adoucie, par exemple : « Je ne vous retiens pas » pour « Allez-vous-en » (<em>phêmi</em>, je dis)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Formez des termes qui correspondent aux définitions suivantes : </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Mauvais fonctionnement.<span style="color:#339966;">.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Evocation des morts pour connaître l’avenir. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Se dit de mots, de vers qui ont le même nombre de syllabes. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Se dit d’un traitement médical par manipulations sur diverses parties du corps. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Mauvaise sonorité, mélange confus de plusieurs bruits ou voix. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 0 18pt;"><span style="color:purple;font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Formez, à l’aide des noms suivants, des termes désignant l’agent : </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">graine</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">hautbois</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">lampe</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">mécanique</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">office</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">papier</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">roman</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">savate</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">vigne </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">voyage</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Formez, à partir des verbes suivants, des substantifs désignant l’agent, l’action ou son résultat: </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">ergoter (2) : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">incliner (2) : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">braver (2) : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">mordre (2) : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">munir (1) : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">sevrer (1) : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">pendre (8) :</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Trouvez les noms formés à partir des adjectifs suivants :</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">désœuvré (adj.) : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">pédant : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">maigre : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">las : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">étourdi : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">truculent : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">gourmand : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">tendre : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">puritain : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">fade : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Formez les diminutifs des termes proposés. </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">1)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Noble de petite noblesse, ou de noblesse douteuse : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">2)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petit tonneau, baquet : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">3)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petite tumeur purulente à la surface de la peau : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">4)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petite tranche ronde : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">5)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petit fagot pour allumer le feu : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">6)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petite capuche : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">7)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petite charrette campagnarde : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">8)   </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Très petite carpe, petit de la carpe : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">9)</span><span style="font:7pt &quot;">      </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petite bête : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">10)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petit de la souris : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">11)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petit cheval de selle : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 36pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">12)</span><span style="font:7pt &quot;">  </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Petit balai à manche court : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><strong><span style="font-size:small;">Indiquez le procédé de création des mots suivants : </span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Un fixe-chaussette : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Camembérer : Sénégal : sentir affreusement des pieds. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Mourir dans les cheveux noirs : Bénin : locution verbale. Mourir prématurément. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Mirette : FAM. un œil. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Fonctionner : être fonctionnaire. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Passeport Opthémus (OPéra, THEâtre, MUSique). </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Un plaisir : à l’origine, il s’agissait d’un infinitif. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Chien chaud : un hot dog au Québec.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Récré pour « récréation » : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Unif pour «  université »: </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span lang="EN-GB"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span></span><span style="font-family:&quot;" lang="EN-GB"><span style="font-size:small;">W.-C. pour water-closed : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Un ovni : </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Pataterie : Louisiane : lieu où l’on entrepose des patates et des pommes de terre. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">parentisme : Togo : népotisme qui s’étend à toute la parenté, et souvent à l’ethnie. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">mémérer : Québec. Parler à la manière d’une mémère, faire la commère. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">neigeoter : Suisse. Neiger faiblement. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;margin:0 0 0 72pt;"><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:small;">-</span><span style="font:7pt &quot;">         </span></span><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;">Taratata : exprime l’incrédulité, la défiance, le mépris. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/107/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/107/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/107/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/107/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/107/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/107/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/107/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/107/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/107/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/107/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/107/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/107/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/107/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/107/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=107&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2008/12/10/cours-du-12-decembre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cours du 5 mars 2009</title>
		<link>http://heltraduc.wordpress.com/2008/12/02/cours-du-4-decembre/</link>
		<comments>http://heltraduc.wordpress.com/2008/12/02/cours-du-4-decembre/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 23:15:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>heltraduc</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAIRE REECRITURE Cours de Mme Neven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://heltraduc.wordpress.com/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[Dans cet extrait d’un ouvrage de Claude Hagège, précisez la nature et la fonction de chaque mot ou syntagme numéroté.   Les amants des langues, inspirés par un attachement passionné aux mots, expressions de leur identité (1-2), sont souvent conduits à intervenir directement sur le destin de ce qu’ils aiment. Dans toutes les langues d’Europe, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=97&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBodyText2" style="margin:0 57.5pt 0 54pt;"><strong><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Dans cet extrait d’un ouvrage de Claude Hagège, précisez la nature et la fonction de chaque mot ou syntagme numéroté. </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 57.5pt 0 54pt;"><span style="font-family:&quot;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-indent:16.8pt;margin:0 57.5pt 0 54pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"><span style="text-decoration:underline;">Les amants des langues, inspirés par un attachement passionné aux mots</span>, <span style="text-decoration:underline;">expressions de leur identité</span> (<strong>1-2</strong>), sont souvent conduits à intervenir directement sur le destin de ce qu’ils aiment. Dans toutes les langues d’Europe, à divers moments de leur histoire, les moyens d’expression ont été renouvelés, afin de répondre <span style="text-decoration:underline;">aux besoins suscités par des techniques, des conceptions ou des pratiques qui venaient d’apparaître</span> (<strong>3</strong>). Cette vaste entreprise est tantôt spontanée, tantôt confiée à des experts, sans que ces deux modalités s’excluent nécessairement. Les hommes qui prennent spontanément la charge du destin de leur langue sont des écrivains, des philologues, <span style="text-decoration:underline;">des folkloristes épris de diversité dialectale</span> (<strong>4</strong>), ou simplement <span style="text-decoration:underline;">des patriotes sans qualification professionnelle</span> (<strong>5</strong>), qui n’ont d’autre mobile que <span style="text-decoration:underline;">l’attachement au parler maternel</span> (<strong>6</strong>). Ceux que l’Etat investit officiellement du soin de la langue sont des spécialistes : <span style="text-decoration:underline;">linguistes, grammairiens, représentants de diverses<span>  </span>disciplines dont la terminologie est en voie d’adaptation à de nouvelles exigences</span> (<strong>7</strong>). Ils se constituent en commissions d’experts, et leurs décisions revêtent force de loi, bien que les interventions d’individus non mandatés, mais qualifiés et sachant convaincre, n’aient pas moins de portée. Cette action par les deux voies privée et publique couvre bien des domaines : <span style="text-decoration:underline;">normalisation, c’est-à-dire choix d’un dialecte qui sera réputé norme officielle, dans les nombreux cas où plusieurs sont en concurrence ; fixation d’une forme littéraire, correspondant, le plus souvent, à cette norme supradialectale ; édification néologique, à savoir choix et adoption de termes nouveaux dans des domaines très divers (sciences, industrie, droit, médecine, vie économique et politique, etc. ) ; législation du bilinguisme ou, quand il y a lieu, du plurilinguisme ; dispositions scolaires ; réforme ou, le cas échéant, création d’une écriture</span> (<strong>8</strong>). Un trait remarquable ici est que l’Europe, où l’orthographe est depuis longtemps, et dans bien des pays, l’objet de soins constants, est le seul continent dont toutes les langues aient une forme écrite, ou du moins l’aient eu, si l’on compte celles qui ne donnent plus lieu aujourd’hui qu’à une littérature orale (sur tous ces points et ceux qui suivent, on trouvera plus de détails dans une autre publication : Hagège, 1983). </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 0 54pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">De tous ces domaines, le plus intéressant pour notre propos est la néologie. Pour créer des <em>termes</em> nouveaux, qui deviendront des <em>mots</em> si le consensus des usagers les accrédite, la voie principale est l’emprunt. Comme on l’a rappelé plus haut, les langues du continent ont toutes puisé, directement ou indirectement, au fonds gréco-latin, <span style="text-decoration:underline;">facteur de cohésion, terreau nourricier de la culture européenne</span> (<strong>9</strong>). Même le letton, qui appartient au monde balte, <span style="text-decoration:underline;">assez éloigné du monde roman</span> (<strong>10</strong>), est friand <span style="text-decoration:underline;">de mots internationaux dérivés de racines latines</span> (<strong>11</strong>). L’emprunt peut soit introduire sans modification le terme emprunté, soit le traiter par adaptation à la phonétique de la langue d’accueil. On note souvent, à l’égard de l’emprunt, une attitude nationaliste de rejet : les réformateurs préfèrent alors recourir à des racines locales, <span style="text-decoration:underline;">ou à des associations de ces racines en mots composés immédiatement analysables pour la plupart des usagers</span> (<strong>12</strong>): ainsi s’opposent <span style="text-decoration:underline;">l’opacité mondialiste des mots importés et la transparence nationaliste des mots autochtones</span> (<strong>13</strong>): ce dernier choix est illustré par l’allemand <em>Fernsprecher</em> (« loin + parleur »), <span style="text-decoration:underline;">préféré aux deux racines grecques su mot <em>Telephon</em></span> (<strong>14</strong>), qui produisent le même sens. La solution nationaliste paraît avantageuse, donnant des termes diaphanes. Pourtant, son inconvénient est évident : un terme que l’on rapporte facilement à des racines connues éveille des associations qui peuvent altérer le sens requis ; alors qu’un terme international opaque, précisément parce qu’il n’est pas lesté de ces références locales, est un instrument adéquat : <span style="text-decoration:underline;">démotivé</span> (<strong>15</strong>), il peut s’appliquer à un objet ou à un concept précis. Cependant, la solution nationaliste apparaît comme plus démocratique, <span style="text-decoration:underline;">du fait qu’elle rend le terme nouveau compréhensible à tout usager ordinaire qui ne connaît pas le latin, le grec ou l’anglais</span> (<strong>16</strong>). Et dans certains cas, ce sont les propriétés de la langue d’accueil, plus que les tentations chauvines, qui justifient le choix nationaliste : ainsi, l’islandais et le finnois se trouvent posséder, chacun sous une forme distincte, une structure syllabique et un système de sons tels que les termes internationaux y seraient défigurés.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 0 54pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Mais même lorsque ces contraintes n’existent pas, les réformateurs de nombreuses langues adoptent une attitude nationaliste, limitant l’emprunt et lui préférant le recours aux racines locales. Tel est le cas pour le tchèque, le hongrois, le lituanien, le letton, le grec moderne. Parfois même, une inspiration purificatrice conduit à chasser les emprunts que des circonstances particulières ont accumulés. Tel fut le choix officiel dans les Etats balkaniques, comme on verra plus bas, ainsi que dans certains des lieux nombreux de la Slovénie à la Lettonie en passant par la Bohême, la Slovaquie et la Suède, où l’allemand depuis le Moyen Âge, a pénétré la langue comme il a pénétré, dans le sillage d’un vaste mouvement de conquête, les classes privilégiées de la société. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 0 54pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">L’emprunt n’est pas le seul procédé néologique, si important qu’il soit. On recourt également au calque, aux moyens internes produisant des mots composés et des mots dérivés, ou encore à l’extension de sens, appliquée à un mot déjà existant dans le fonds autochtone. De ces procédés, le premier peut être retenu ici comme illustration de la manière variable dont est vécu le rapport à la langue. Un mot-calque est <span style="text-decoration:underline;">celui que l’on forme en décalquant un mot étranger à l’aide d’éléments constituants qui, eux, sont autochtones</span> (<strong>17</strong>), chacun étant<span>  </span>la traduction de l’un des éléments constituants du terme étranger. Autrement dit, la structure est importée, mais le matériau est local. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 0 54pt;"><span style="font-size:small;font-family:Garamond Premr Pro;">Ainsi, dès l’époque classique, la traduction d’ouvrages français, allemands et anglais, dont bien des termes étaient eux-mêmes calqués sur le latin ou le grec, a introduit en russe, à côté d’emprunts directs (<em>amfiteatr, atmosfera, formula, instrument</em>, etc.), de nombreux calques, qui en font une langue slave occidentalisée. On relève, par exemple, <em>pred-rassudok</em>, <em>so-derzat’</em>, calqués, respectivement, sur <em>pré-jugé</em> et sur <em>con-tenir</em>, <span style="text-decoration:underline;">ainsi que bien d’autres mots, contemporains d’une époque d’affectation francomane que tempéraient en quelque mesure au milieu du XVIIIe siècle, les recommandations du célèbre poète et grammairien Lomonossov</span> (<strong>18</strong>). Quand, vers le milieu du XIXe siècle, l’idéalisme allemand commença d’intéresser la société cultivée en Russie, alors apparurent, notamment dans le lexique savant, de nouveaux calques, tels que <em>miro-voz-zrenie</em>, sur <em>Welt-an-schauung</em>, soit « vision du monde ». Tous les phénomènes présentés ci-dessus établissent clairement que le recours aux calques, comme l’attitude adoptée dans le débat sur l’emprunt, sont <span style="text-decoration:underline;">des indices du degré d’attachement nationaliste des usagers à l’égard de leur langue</span> (<strong>19</strong>). </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="margin:0 57.5pt 0 54pt;"><span style="font-size:small;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0 57.5pt 0 54pt;" align="right"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Hagège, C., <em>Le souffle de la langue</em>, Paris, </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0 57.5pt 0 54pt;" align="right"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;">Odile Jacob, 1992, pp. 179-182. </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:right;margin:0 57.5pt 0 54pt;" align="right"><span style="font-size:9pt;"><span style="font-family:Garamond Premr Pro;"> </span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/heltraduc.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/heltraduc.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/heltraduc.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/heltraduc.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/heltraduc.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/heltraduc.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/heltraduc.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/heltraduc.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/heltraduc.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/heltraduc.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/heltraduc.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/heltraduc.wordpress.com/97/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/heltraduc.wordpress.com/97/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/heltraduc.wordpress.com/97/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=heltraduc.wordpress.com&amp;blog=4969480&amp;post=97&amp;subd=heltraduc&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://heltraduc.wordpress.com/2008/12/02/cours-du-4-decembre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/fed3559114c404120638ac4e5550d87e?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">heltraduc</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
